Kostas Chatzis - KI Ystera - traduction des paroles en allemand

KI Ystera - Kostas Chatzistraduction en allemand




KI Ystera
Und Dann
Στίχοι: Σώτια Τσώτου
Text: Sotia Tsotou
Μουσική: Κώστας Χατζής
Musik: Kostas Chatzis
ερμηνεία: Μαρινέλλα
Erste Interpretation: Marinella
Κι ύστερα πήρες από πάνω μου το χιόνι
Und dann hast du den Schnee von mir genommen,
κι ύστερα τίναξες τη στάχτη απ' τη ζωή μου,
und dann hast du die Asche aus meinem Leben geschüttelt,
πήρε στα μάτια το παράπονο να λιώνει
in den Augen blieb der Groll zu schmelzen,
κι ύστερα έκλαψα κοντά σου ως το πρωί.
und dann weinte ich bei dir bis zum Morgen.
Κι ύστερα κι ύστερα
Und dann und dann,
μα δεν υπάρχει ύστερα,
doch es gibt kein Danach,
κλείσαν ξανά τα σίδερα
die Gitter schlossen sich erneut,
κι όλα τελειώνουν σήμερα.
und alles endet heute.
Κι ύστερα τίναξες τη σκόνη απ' την καρδιά μου
Und dann hast du den Staub aus meinem Herzen geschüttelt,
κι έγινε διάφανο στα χέρια σου γυαλί,
und es wurde durchsichtig wie Glas in deinen Händen,
το ουράνιο τόξο είχε καθίσει στα μαλλιά μου
der Regenbogen saß in meinem Haar,
και κάποιος έπαιζε στα σύννεφα βιολί.
und jemand spielte Geige auf den Wolken.
Κι ύστερα κι ύστερα
Und dann und dann,
μα δεν υπάρχει ύστερα,
doch es gibt kein Danach,
κλείσαν ξανά τα σίδερα
die Gitter schlossen sich erneut,
κι όλα τελειώνουν σήμερα.
und alles endet heute.





Writer(s): Sotia Tsotou, Konstandinos Hatzis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.