Paroles et traduction Kouros - Cheh Khoobeh Adam Hamisheh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheh Khoobeh Adam Hamisheh
Cheh Khoobeh Adam Hamisheh
چه
خوبه
ادم
همیشه
یارش
کنارش
باشه
How
nice
it
is
that
one
should
always
have
one's
partner
by
one's
side,
بههر
جا
چشم
میندازه
دلدارش
اونجاباشه{کوروس}
To
look
around
and
your
darling
is
there.{chorus}
چه
خوبه
از
لب
اون
یه
بوسه
بر
بچینه
How
nice
it
is
to
pluck
a
kiss
from
their
lips,
امید
رفته
اش
را
دوباره
اون
ببنه
{اندی}
To
see
their
faded
hopes
blossom
again.
{verse}
اره
اره
والا
خوبه
دیگه
کجا
غم
میمونه
Yes,
yes,
indeed
it
is
nice,
where
else
could
sorrow
remain,
لطف
و
صفا
مهمونه
بهر
دل
صاب
خونه
Kindness
and
compassion
are
guests
in
the
heart
of
the
householder.
والا
حقیقت
داره
بلا
حقیقت
داره
Indeed,
it
is
the
truth,
undoubtedly
the
truth,
اگه
بگه
اون
بمونه
قدر
منو
بدونه{۲
بار}
If
only
they
should
promise
to
remain,
to
appreciate
my
worth.{twice}
صدای
خنده
هامون
به
اسمون
میرسه
The
sound
of
our
laughter
reaches
the
heavens,
غم
خجالت
میکشه
از
اینجا
پر
میکشه
{۲بار
باهم}
Sorrow
is
ashamed,
it
speeds
away
from
here.
{twice,
together}
چه
خوبه
ادم
همیشه
یارش
کنارش
باشه
به
هر
جا
چشم
میندازه
دلدارش
اونجا
باشه
{اندی}
How
nice
it
is
that
one
should
always
have
one's
partner
by
one's
side,
to
look
around
and
your
darling
is
there.
{verse}
چه
خوبه
از
لب
اون
یه
بوسه
بر
بچینه
امید
رفته
اش
را
دوباره
اون
ببینه{کوروس}
How
nice
it
is
to
pluck
a
kiss
from
their
lips,
to
see
their
faded
hopes
blossom
again.{chorus}
اره
اره
والا
خوبه
دیگه
کجا
غم
میمونه
Yes,
yes,
indeed
it
is
nice,
where
else
could
sorrow
remain,
لطف
و
صفا
مهمونهبهر
دل
صاب
خونه
Kindness
and
compassion
are
guests
in
the
heart
of
the
householder.
والا
حقینقت
داره
بلا
حقینقت
داره
Indeed,
it
is
the
truth,
undoubtedly
the
truth,
چه
خوبه
ادم
همیشه
یارش
کنارش
باشه
How
nice
it
is
that
one
should
always
have
one's
partner
by
one's
side,
به
هر
جا
چشم
میندازه
دلدارش
اونجا
باشه{اندی}
To
look
around
and
your
darling
is
there.{verse}
چه
خوبه
از
لب
اون
یه
بوسه
بر
بچینه
How
nice
it
is
to
pluck
a
kiss
from
their
lips,
امید
رفته
اش
را
دو
باره
اون
ببینه
{کوروس}
To
see
their
faded
hopes
blossom
again.
{chorus}
اره
اره
والا
خوبهدیگه
کجا
غم
میمونه
Yes,
yes,
indeed
it
is
nice,
where
else
could
sorrow
remain,
لطف
و
صفا
مهمونه
بهر
دل
صاب
خونه
Kindness
and
compassion
are
guests
in
the
heart
of
the
householder.
والا
حقیقت
داره
بلا
حقیقت
داره
{باهم}
Indeed,
it
is
the
truth,
undoubtedly
the
truth.
{together}
اگه
بگه
اون
بمونه
قدر
منو
بدونه
{۲بار}
If
only
they
should
promise
to
remain,
to
appreciate
my
worth.{twice}
صدای
خنده
هامون
به
اسمون
میرسه
The
sound
of
our
laughter
reaches
the
heavens,
غم
خجالت
میکشه
از
اینجا
پر
میکشه
{۲
بار
باهم}
Sorrow
is
ashamed,
it
speeds
away
from
here.
{twice,
together}
چه
خوبه
ادم
همیشه
یارش
کنارش
باشه
How
nice
it
is
that
one
should
always
have
one's
partner
by
one's
side,
به
هر
جا
چشم
میندازه
دلدارش
اونجا
باشه
{کوروس}
To
look
around
and
your
darling
is
there.
{chorus}
چه
خوبه
از
لب
اون
یه
بوسه
بر
بچینه
How
nice
it
is
to
pluck
a
kiss
from
their
lips,
امید
رفته
اش
را
دوباره
اون
ببینه
{اندی}
To
see
their
faded
hopes
blossom
again.
{verse}
اره
اره
والا
خوبه
دیگه
کجا
غم
میمونه
Yes,
yes,
indeed
it
is
nice,
where
else
could
sorrow
remain,
لطف
و
صفا
مهمونه
بهر
دل
صاب
خونه
Kindness
and
compassion
are
guests
in
the
heart
of
the
householder.
والا
حقیقت
داره
بلا
حقیقت
داره
Indeed,
it
is
the
truth,
undoubtedly
the
truth,
چه
خوبه
ادم
همیشه
یارش
کنارش
باشه
به
هر
جا
چشم
میندازه
دلدارش
اونجا
باشه
How
nice
it
is
that
one
should
always
have
one's
partner
by
one's
side,
to
look
around
and
your
darling
is
there.
چه
خوبه
از
لب
اون
یه
بوسه
بر
بچینه
How
nice
it
is
to
pluck
a
kiss
from
their
lips,
امید
رفته
اش
را
دوباره
اون
ببینه
To
see
their
faded
hopes
blossom
again.
اره
اره
والا
خوبه
دیگه
کجا
غم
میمونه
Yes,
yes,
indeed
it
is
nice,
where
else
could
sorrow
remain,
لطف
و
صفا
مهمونه
بهر
دل
صاب
خونه
Kindness
and
compassion
are
guests
in
the
heart
of
the
householder.
والا
حقیقت
داره
بلا
حقیقت
داره
Indeed,
it
is
the
truth,
undoubtedly
the
truth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Parviz Maghsadi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.