Paroles et traduction Kouros - Cheshmaye Bandari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheshmaye Bandari
Cheshmaye Bandari
ارسال
توسط
میثم
کرمی
Submitted
by
Meysam
Karami
امشو
شوی
مهتابیه
امشو
تا
صبح
بی
خوابیه
Tonight
is
moonlit
night,
tonight
is
sleepless
until
morning
ماهی
گیرا
تو
بندرن
از
دل
ما
بی
خبرون
Fishermen
in
the
port
are
unaware
of
our
hearts
دلوم
به
دامت
اسیره
بخوام
نخوام
گلوم
گیره
My
heart
is
captive
to
your
net,
whether
I
want
it
or
not,
my
throat
is
choked
دلی
که
به
دامت
افتاده
یه
روز
بی
تو
باشه
می
میره
The
heart
that
has
fallen
into
your
snare,
if
it
is
one
day
without
you,
it
will
die
ای
یارم
بیا
دلدارم
بیا
مو
که
مست
چشاتم
گرفتارم
بیا
Oh
my
beloved,
come,
my
love,
come,
I
am
captivated
by
your
eyes,
come
ای
یارم
بیا
دلدارم
بیا
مو
که
مست
چشاتم
گرفتارم
بیا
Oh
my
beloved,
come,
my
love,
come,
I
am
captivated
by
your
eyes,
come
تا
دنیا
رو
دلداریها
تا
خود
صبح
بیداری
ها
Until
the
dawn,
the
world
has
comfort,
until
the
morning,
wakefulness
تو
نخلستون
کنار
شهر
اون
همه
گریه
زاری
ها
In
the
palm
grove
near
the
city,
all
those
tears
and
sorrows
با
دخترون
بندری
With
the
girls
of
the
port
با
پیرهن
های
گل
ذری
With
dresses
with
golden
flowers
رد
میشدی
تا
دیدمت
گفتی
تا
ابد
دوستم
داری
You
passed
by
until
I
saw
you,
you
said
you
love
me
forever
ای
یارم
بیا
دلدارم
بیا
مو
که
مست
چشاتم
گرفتارم
بیا
Oh
my
beloved,
come,
my
love,
come,
I
am
captivated
by
your
eyes,
come
ای
یارم
بیا
دلدارم
بیا
مو
که
مست
چشاتم
گرفتارم
بیا
Oh
my
beloved,
come,
my
love,
come,
I
am
captivated
by
your
eyes,
come
تو
ابادون
میدون
تو
ابادون
میدون
In
Abadan,
you
know,
in
Abadan,
you
know
تو
بهبهون
میدونن
تو
بهبهون
میدون
In
Behbahan,
they
know,
in
Behbahan,
they
know
همه
اهوازی
ها
می
دونن
همه
دزفولی
ها
میدونن
All
the
people
of
Ahwaz
know,
all
the
people
of
Dezful
know
تو
ابادون
میدونن
همه
پیر
و
جوون
میدونن
In
Abadan,
they
know,
all
the
old
and
young
know
که
عشق
ما
رو
زمین
از
اسمون
اومده
میدونن
That
our
love
came
from
the
sky
on
earth,
they
know
نگات
چه
حالی
داره
چشات
یه
باغ
پر
ستاره
What
a
feeling
your
look
has,
your
eyes
are
a
garden
full
of
stars
بدون
چشم
مهربونت
شب
بندری
صفا
نداره
Without
your
kind
eyes,
the
night
of
the
port
has
no
comfort
ای
یارم
بیا
دلدارم
بیا
مو
که
مست
چشاتم
گرفتارم
بیا
Oh
my
beloved,
come,
my
love,
come,
I
am
captivated
by
your
eyes,
come
ای
یارم
بیا
دلدارم
بیا
مو
که
مست
چشاتم
گرفتارم
بیا
Oh
my
beloved,
come,
my
love,
come,
I
am
captivated
by
your
eyes,
come
بیا
یارم
تو
بیا
تو
دلدارم
تو
بیا
تو
Come
my
love,
you
come,
come
my
darling,
you
come
بیا
یارم
تو
بیا
تو
آخه
دوستت
داروم
تو
بیا
Come
my
love,
you
come,
for
I
love
you,
you
come
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.