Kouros - Cheshmaye Bandari - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kouros - Cheshmaye Bandari




Cheshmaye Bandari
Cheshmaye Bandari
ارسال توسط میثم کرمی
Submitted by Meysam Karami
امشو شوی مهتابیه امشو تا صبح بی خوابیه
Tonight is moonlit night, tonight is sleepless until morning
ماهی گیرا تو بندرن از دل ما بی خبرون
Fishermen in the port are unaware of our hearts
دلوم به دامت اسیره بخوام نخوام گلوم گیره
My heart is captive to your net, whether I want it or not, my throat is choked
دلی که به دامت افتاده یه روز بی تو باشه می میره
The heart that has fallen into your snare, if it is one day without you, it will die
ای یارم بیا دلدارم بیا مو که مست چشاتم گرفتارم بیا
Oh my beloved, come, my love, come, I am captivated by your eyes, come
ای یارم بیا دلدارم بیا مو که مست چشاتم گرفتارم بیا
Oh my beloved, come, my love, come, I am captivated by your eyes, come
تا دنیا رو دلداریها تا خود صبح بیداری ها
Until the dawn, the world has comfort, until the morning, wakefulness
تو نخلستون کنار شهر اون همه گریه زاری ها
In the palm grove near the city, all those tears and sorrows
با دخترون بندری
With the girls of the port
با پیرهن های گل ذری
With dresses with golden flowers
رد میشدی تا دیدمت گفتی تا ابد دوستم داری
You passed by until I saw you, you said you love me forever
ای یارم بیا دلدارم بیا مو که مست چشاتم گرفتارم بیا
Oh my beloved, come, my love, come, I am captivated by your eyes, come
ای یارم بیا دلدارم بیا مو که مست چشاتم گرفتارم بیا
Oh my beloved, come, my love, come, I am captivated by your eyes, come
تو ابادون میدون تو ابادون میدون
In Abadan, you know, in Abadan, you know
تو بهبهون میدونن تو بهبهون میدون
In Behbahan, they know, in Behbahan, they know
همه اهوازی ها می دونن همه دزفولی ها میدونن
All the people of Ahwaz know, all the people of Dezful know
تو ابادون میدونن همه پیر و جوون میدونن
In Abadan, they know, all the old and young know
که عشق ما رو زمین از اسمون اومده میدونن
That our love came from the sky on earth, they know
نگات چه حالی داره چشات یه باغ پر ستاره
What a feeling your look has, your eyes are a garden full of stars
بدون چشم مهربونت شب بندری صفا نداره
Without your kind eyes, the night of the port has no comfort
ای یارم بیا دلدارم بیا مو که مست چشاتم گرفتارم بیا
Oh my beloved, come, my love, come, I am captivated by your eyes, come
ای یارم بیا دلدارم بیا مو که مست چشاتم گرفتارم بیا
Oh my beloved, come, my love, come, I am captivated by your eyes, come
بیا یارم تو بیا تو دلدارم تو بیا تو
Come my love, you come, come my darling, you come
بیا یارم تو بیا تو آخه دوستت داروم تو بیا
Come my love, you come, for I love you, you come






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.