Paroles et traduction Kouros - Iran Ziba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ایران
زیبا
ای
ایران
زیبا
ایران
زیبا
ای
ایران
زیبا
Beautiful
Iran,
Beautiful
Iran,
Beautiful
Iran,
Beautiful
Iran
نامه
نوشتم
از
شهر
آهن
برای
خاکم
برای
وطن
I've
written
a
letter
from
the
city
of
iron
for
my
soil,
for
my
homeland
نوشتم
از
غم
از
رنگ
ماتم
نوشتم
این
زخم
نداره
مرهم
I've
written
about
sadness,
about
the
color
of
mourning,
I've
written
that
these
wounds
have
no
cure
سخته
جدایی
گهواره
من
نشسته
در
دل
بیچاره
من
Separation
is
hard,
my
cradle
sits
in
my
wretched
heart
هر
روز
تو
غریب
سروده
پاکت
من
آرزوی
یه
آبو
خاکت
Every
day
in
exile,
your
voice
is
my
anthem,
your
soil
my
wish
مثل
یه
قایق
رو
موج
یادم
برس
به
دادم
برس
به
دادم
Like
a
boat
on
the
waves,
remember
me,
come
to
my
aid,
come
to
my
aid
ای
ایران
ای
مرز
پر
گوهر
ای
خاکت
سر
چشمه
هنر
Oh
Iran,
oh
land
of
precious
jewels,
your
soil
is
the
source
of
art
دور
استو
اندیشه
بدان
پاینده
مانی
تو
جاودان
Your
aspirations
are
far
away,
but
know
that
you
will
endure,
you
will
be
eternal
ایران
زیبا
ای
ایران
زیبا
ایران
زیبا
ای
ایران
زیبا
Beautiful
Iran,
Beautiful
Iran,
Beautiful
Iran,
Beautiful
Iran
میدونی
وطن
دیشب
تو
خونه
از
این
جدایی
شدم
دیوونه
You
know,
my
homeland,
last
night
in
my
home,
I
went
mad
with
this
separation
سرود
تو
شد
باز
یه
بهونه
زمزمه
کردم
باز
عاشقونه
Your
anthem
became
an
excuse
again,
I
sang
it
again,
in
love
اشک
روی
اشک
نیست
مثل
بارونه
Tears
fall
like
rain
بغضه
گرفتم
چون
آسمونه
My
throat
tightens
like
the
sky
همسایه
می
گفت
همسایمونه
The
neighbor
said,
"He
is
my
neighbor"
آوازه
خونه
داره
می
خونه
ای
ایران
ای
مرز
پرگوهر
The
song
of
the
house
is
singing,
"Oh
Iran,
oh
land
of
precious
jewels"
ای
خاکت
سرچشمه
هنر
دور
استو
اندیشه
بدان
Your
soil
is
the
source
of
art,
know
that
your
aspirations
are
far
away
پاینده
مانی
تو
جاودان
ایران
زیبا
ای
ایران
زیبا
You
will
endure,
eternal,
Beautiful
Iran,
Beautiful
Iran
ایران
زیبا
ای
ایران
زیبا
همسایه
ما
از
خود
ما
نیست
Beautiful
Iran,
Beautiful
Iran,
our
neighbor
is
not
from
us
مثل
من
از
کشورش
جدا
نیست
اون
چه
میدونه
درد
ماها
رو
Like
me,
he
is
separated
from
his
country,
what
does
he
know
of
our
pain?
دوری
یارو
غم
دلدارو
اون
چه
میدونه
تو
قلب
تنگم
The
distance
from
my
love,
the
sorrow
of
my
heart,
what
does
he
know
of
my
heavy
heart?
با
آرزوهام
همش
می
جنگم
اون
چه
میدونه
I
always
fight
with
my
desires,
what
does
he
know?
اون
چه
می
دونه
فقط
میدونه
What
does
he
know,
he
only
knows
یه
روزی
میرم
میخوام
تو
خاک
وطن
بمیرم
One
day
I
will
go,
I
want
to
die
in
the
soil
of
my
homeland
میخوام
تو
خاک
وطن
بمیرم
I
want
to
die
in
the
soil
of
my
homeland
ای
دشمن
است
سنگ
خار
این
منا
منم
Oh
enemy,
this
path
is
mine,
full
of
thorns
جان
من
فدای
خاک
پاک
میهنم
My
life
is
a
sacrifice
for
the
holy
soil
of
my
homeland
مهر
تو
چون
شد
پیشه
ام
دور
استو
نیست
اندیشه
ام
Since
I
have
adopted
your
love,
your
aspirations
are
not
far
from
mine
در
راه
تو
کی
ارزشی
دارد
این
جان
ما
پاینده
باد
خاک
ایران
ما
In
your
path,
what
value
does
this
life
of
mine
have?
May
the
soil
of
Iran
endure
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Korous Shahmiri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.