Paroles et traduction Kouros - Setareh Baroon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Setareh Baroon
Falling Stars
توی
باغچه
پره
از
گلهای
تازه
بهار
In
the
garden,
fresh
flowers
bloom
in
spring,
رو
درخت
باغچه
اسمت
هک
شده
به
یادگار
On
the
tree,
your
name
is
carved,
a
keepsake,
واسه
پوستت
می
شه
چید
گلهای
یاس
و
نسترن
For
your
skin,
jasmine
and
honeysuckle,
واسه
چشمات
می
شه
گفت
ترانه
های
موندگار
For
your
eyes,
everlasting
songs,
واسه
پوستت
می
شه
چید
گلهای
یاس
و
نسترن
For
your
skin,
jasmine
and
honeysuckle,
واسه
چشمات
می
شه
گفت
ترانه
های
موندگار
For
your
eyes,
everlasting
songs,
بهار
می
شه
با
تو
شکوفه
بارون
Spring
blooms
with
you,
بارون
می
ریزه
رو
تن
کوه
و
بیابون
Rain
falls
on
the
mountains
and
the
desert,
بی
تو
ولی
تنگه
دلم
غمم
فراوون
Without
you,
my
heart
aches,
با
تو
شبم
شکوهه
یک
ستاره
بارون
With
you,
my
nights
are
glorious,
a
rain
of
stars,
توی
این
فصله
که
خاطره
می
شه
دیدن
یار
In
this
season,
memories
of
love
are
made,
آینه
ها
پنجره
ها
پاک
می
شن
از
گرد
وغبار
Mirrors
and
windows
are
cleaned
of
dust,
ریشه
های
عشق
و
دوستی
دوباره
جون
می
گیرن
Roots
of
love
and
friendship
grow
strong,
زندگی
رو
توی
این
فصل
همه
آسون
می
گیرن
Life
is
easy
in
this
season,
بهار
می
شه
با
تو
شکوفه
بارون
Spring
blooms
with
you,
بارون
می
ریزه
رو
تن
کوه
و
بیابون
Rain
falls
on
the
mountains
and
the
desert,
بی
تو
ولی
تنگه
دلم
غمم
فراوون
Without
you,
my
heart
aches,
با
تو
شبم
شکوهه
یک
ستاره
بارون
With
you,
my
nights
are
glorious,
a
rain
of
stars,
زیر
بارون
چه
تماشا
داره
گلزار
The
garden
looks
lovely
in
the
rain,
قدمهاش
به
روی
چشمها
داره
دلدار
Your
steps
bring
joy
to
my
eyes,
چه
روزاییه
این
بهاره
عاشقونه
These
are
the
days
of
spring
love,
بوسه
هام
به
روی
گونش
میشه
تکرار
My
kisses
on
your
cheeks
will
be
repeated,
گله
یخ
جوونه
می
زنه
سه
کوهی
Ice
plants
are
budding
on
the
mountains,
خشک
می
شه
بنفشه
تو
گلدون
چوبی
Violets
are
wilting
in
the
wooden
vase,
اگه
باشی
گل
سرخ
وا
می
شه
هر
روز
If
you
are
here,
red
roses
will
bloom
every
day,
توی
گلدون
بلور
جا
می
شه
هر
روز
In
the
crystal
vase,
they
will
fit
every
day,
شکله
زندگیم
یه
غوغا
می
شه
هر
روز
My
life
will
be
a
sensation
every
day,
سر
چشمهای
تو
دعوا
می
شه
هر
روز
There
will
be
a
daily
fight
over
your
eyes,
توی
باغچه
پره
از
گلهای
تازه
بهار
In
the
garden,
fresh
flowers
bloom
in
spring,
رو
درخت
باغچه
اسمت
هک
شده
به
یادگار
On
the
tree,
your
name
is
carved,
a
keepsake,
واسه
پوستت
می
شه
چید
گلهای
یاس
و
نسترن
For
your
skin,
jasmine
and
honeysuckle,
واسه
چشمات
می
شه
گفت
ترانه
های
موندگار
For
your
eyes,
everlasting
songs,
بهار
می
شه
با
تو
شکوفه
بارون
Spring
blooms
with
you,
بارون
می
ریزه
رو
تن
کوه
و
بیابون
Rain
falls
on
the
mountains
and
the
desert,
بی
تو
ولی
تنگه
دلم
غمم
فراوون
Without
you,
my
heart
aches,
با
تو
شبم
شکوهه
یک
ستاره
بارون
With
you,
my
nights
are
glorious,
a
rain
of
stars,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Hatef
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.