Kourosh Yaghmaei - Gole Yakh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kourosh Yaghmaei - Gole Yakh




Gole Yakh
Icicle Flower
غم میون دو تا چشمون قشنگت لونه کرده
Sadness has made a home between your beautiful eyes
شب تو موهای سیاهت خونه کرده
Night has made a home in your black hair
دو تا چشمون سیاهت مثل شب های منه
Your two black eyes are like my nights
سیاهی های دو چشمت مثل غم های منه
The darkness of your eyes are like my sadness
وقتی بغض از مژه هام پایین میاد بارون میشه
When the tears fall from my lashes it becomes rain
سیل غم ها آبادیمو ویرونه کرده
The flood of sadness has destroyed my prosperity
وقتی با من میمونی تنهاییمو باد می بره
When you're with me, the wind carries away my loneliness
دو تا چشمام بارون شبونه کرده
My two eyes have become the rain of the night
بهار از دستای من پر زد و رفت
Spring flew away from my hands and left
گل یخ توی دلم جوونه کرده
An icicle flower has blossomed in my heart
تو اتاقم دارم از تنهایی آتیش میگیرم
I'm burning with loneliness in my room
ای شکوفه توی این زمونه کرده
Oh blossom, you have blossomed in this season
چی بخونم؟ جوونیم رفته، صدام رفته دیگه
What should I sing? My youth is gone, my voice is gone
گل یخ توی دلم جوونه کرده
An icicle flower has blossomed in my heart
چی بخونم؟ جوونیم رفته، صدام رفته دیگه
What should I sing? My youth is gone, my voice is gone
گل یخ توی دلم جوونه کرده
An icicle flower has blossomed in my heart
غم میون دو تا چشمون قشنگت لونه کرده
Sadness has made a home between your beautiful eyes
شب تو موهای سیاهت خونه کرده
Night has made a home in your black hair
دو تا چشمون سیاهت مثل شب های منه
Your two black eyes are like my nights
سیاهی های دو چشمت مثل غم های منه
The darkness of your eyes are like my sadness
وقتی بغض از مژه هام پایین میاد بارون میشه
When the tears fall from my lashes it becomes rain
سیل غم ها آبادیمو ویرونه کرده
The flood of sadness has destroyed my prosperity
وقتی با من میمونی تنهاییمو باد می بره
When you're with me, the wind carries away my loneliness
دو تا چشمام بارون شبونه کرده
My two eyes have become the rain of the night
بهار از دستای من پر زد و رفت
Spring flew away from my hands and left
گل یخ توی دلم جوونه کرده
An icicle flower has blossomed in my heart
تو اتاقم دارم از تنهایی آتیش میگیرم
I'm burning with loneliness in my room
ای شکوفه توی این زمونه کرده
Oh blossom, you have blossomed in this season
چی بخونم؟ جوونیم رفته، صدام رفته دیگه
What should I sing? My youth is gone, my voice is gone
گل یخ توی دلم جوونه کرده
An icicle flower has blossomed in my heart
چی بخونم؟ جوونیم رفته، صدام رفته دیگه
What should I sing? My youth is gone, my voice is gone
گل یخ توی دلم جوونه کرده
An icicle flower has blossomed in my heart





Writer(s): Kourosh Yaghmaei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.