Paroles et traduction Kourosh Yaghmaei - Gole Yakh
غم
میون
دو
تا
چشمون
قشنگت
لونه
کرده
Sadness
has
made
a
home
between
your
beautiful
eyes
شب
تو
موهای
سیاهت
خونه
کرده
Night
has
made
a
home
in
your
black
hair
دو
تا
چشمون
سیاهت
مثل
شب
های
منه
Your
two
black
eyes
are
like
my
nights
سیاهی
های
دو
چشمت
مثل
غم
های
منه
The
darkness
of
your
eyes
are
like
my
sadness
وقتی
بغض
از
مژه
هام
پایین
میاد
بارون
میشه
When
the
tears
fall
from
my
lashes
it
becomes
rain
سیل
غم
ها
آبادیمو
ویرونه
کرده
The
flood
of
sadness
has
destroyed
my
prosperity
وقتی
با
من
میمونی
تنهاییمو
باد
می
بره
When
you're
with
me,
the
wind
carries
away
my
loneliness
دو
تا
چشمام
بارون
شبونه
کرده
My
two
eyes
have
become
the
rain
of
the
night
بهار
از
دستای
من
پر
زد
و
رفت
Spring
flew
away
from
my
hands
and
left
گل
یخ
توی
دلم
جوونه
کرده
An
icicle
flower
has
blossomed
in
my
heart
تو
اتاقم
دارم
از
تنهایی
آتیش
میگیرم
I'm
burning
with
loneliness
in
my
room
ای
شکوفه
توی
این
زمونه
کرده
Oh
blossom,
you
have
blossomed
in
this
season
چی
بخونم؟
جوونیم
رفته،
صدام
رفته
دیگه
What
should
I
sing?
My
youth
is
gone,
my
voice
is
gone
گل
یخ
توی
دلم
جوونه
کرده
An
icicle
flower
has
blossomed
in
my
heart
چی
بخونم؟
جوونیم
رفته،
صدام
رفته
دیگه
What
should
I
sing?
My
youth
is
gone,
my
voice
is
gone
گل
یخ
توی
دلم
جوونه
کرده
An
icicle
flower
has
blossomed
in
my
heart
غم
میون
دو
تا
چشمون
قشنگت
لونه
کرده
Sadness
has
made
a
home
between
your
beautiful
eyes
شب
تو
موهای
سیاهت
خونه
کرده
Night
has
made
a
home
in
your
black
hair
دو
تا
چشمون
سیاهت
مثل
شب
های
منه
Your
two
black
eyes
are
like
my
nights
سیاهی
های
دو
چشمت
مثل
غم
های
منه
The
darkness
of
your
eyes
are
like
my
sadness
وقتی
بغض
از
مژه
هام
پایین
میاد
بارون
میشه
When
the
tears
fall
from
my
lashes
it
becomes
rain
سیل
غم
ها
آبادیمو
ویرونه
کرده
The
flood
of
sadness
has
destroyed
my
prosperity
وقتی
با
من
میمونی
تنهاییمو
باد
می
بره
When
you're
with
me,
the
wind
carries
away
my
loneliness
دو
تا
چشمام
بارون
شبونه
کرده
My
two
eyes
have
become
the
rain
of
the
night
بهار
از
دستای
من
پر
زد
و
رفت
Spring
flew
away
from
my
hands
and
left
گل
یخ
توی
دلم
جوونه
کرده
An
icicle
flower
has
blossomed
in
my
heart
تو
اتاقم
دارم
از
تنهایی
آتیش
میگیرم
I'm
burning
with
loneliness
in
my
room
ای
شکوفه
توی
این
زمونه
کرده
Oh
blossom,
you
have
blossomed
in
this
season
چی
بخونم؟
جوونیم
رفته،
صدام
رفته
دیگه
What
should
I
sing?
My
youth
is
gone,
my
voice
is
gone
گل
یخ
توی
دلم
جوونه
کرده
An
icicle
flower
has
blossomed
in
my
heart
چی
بخونم؟
جوونیم
رفته،
صدام
رفته
دیگه
What
should
I
sing?
My
youth
is
gone,
my
voice
is
gone
گل
یخ
توی
دلم
جوونه
کرده
An
icicle
flower
has
blossomed
in
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kourosh Yaghmaei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.