Kourosh Yaghmaei - Mosafere Shahre Baran - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kourosh Yaghmaei - Mosafere Shahre Baran




Mosafere Shahre Baran
Traveler of the Rainy City
یک شب گرم و تب آلود
One hot and feverish night
آمدی از شهر باران
You came from the city of rain
ناگهان از هر جوانه
Suddenly from every bud
گل بر آمد چون بهاران
Blossoms came forth like the spring
ای تو از نسل بهاران
Oh, you of the lineage of spring
ای امید سبزه زاران
Oh, hope of the green fields
ای صدایت پاک و معصوم
Oh, your voice is pure and innocent
چون سرود چشمه ساران
Like the melody of the flowing springs
ای نگاه تو همیشه
Oh, your gaze is always
مثل دریا بیکرانه
Like the boundless sea
ای بلند گیسوانت
Oh, your long hair
خوشترین شعر شبانه
The most beautiful poem of the night
ای که نامت در زمانه
Oh, your name in time
گشته در خوبی فسانه
Has become a legend of goodness
کرده اینک در دل من
Now you have made
آتش عشق تو خانه
A house of love in my heart
ای که نامت بر لب من
Oh, your name on my lips
معنی خوب سرودن
Is the meaning of composing well
خوشترین ایام عمرم
The happiest days of my life
لحظه های با تو بودن
Are the moments of being with you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.