Kourosh Yaghmaei - Mosafere Shahre Baran - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kourosh Yaghmaei - Mosafere Shahre Baran




یک شب گرم و تب آلود
Жаркая ночь и жар ...
آمدی از شهر باران
Иду из города дождя.
ناگهان از هر جوانه
Внезапно из каждого бутона
گل بر آمد چون بهاران
Цветы Бахарские.
ای تو از نسل بهاران
О, ты из поколения багаранцев!
ای امید سبزه زاران
О надежда зелени
ای صدایت پاک و معصوم
Ты говоришь чисто и трахнуто
چون سرود چشمه ساران
Песня саранского фонтана
ای نگاه تو همیشه
Я всегда смотрю на тебя.
مثل دریا بیکرانه
Как бесконечное море.
ای بلند گیسوانت
О, длинный гисвант!
خوشترین شعر شبانه
Лучшая поэзия ночи.
ای که نامت در زمانه
Твое имя во времени.
گشته در خوبی فسانه
Добросовестно
کرده اینک در دل من
Теперь в моем сердце
آتش عشق تو خانه
Любовь дома
ای که نامت بر لب من
Твое имя на моих губах.
معنی خوب سرودن
Смысл хорошо сочинять
خوشترین ایام عمرم
Самые счастливые дни в моей жизни.
لحظه های با تو بودن
Мгновения с тобой






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.