Kourosh Yaghmaei - Daas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kourosh Yaghmaei - Daas




Daas
Серп
با توام ای مرد صحرا
К тебе обращаюсь я, мужчина степной,
ای تو از روشنیِ روز
Ты, что светом дня рождён,
ای تو بر دشتای خالی
Ты, что в степях пустых ночной
شب چراغِ شعله افروز
Пылаешь ярким огоньком.
با تو ام ای از دیارِ خوشه های زرد گندم
К тебе обращаюсь я, из края колосьев ты золотых,
با تو ام ای از تبارِ بی ریا و پاک مردم
Из рода людей честных и простых,
ببر از خاطرِ پاکِت کوچ و پا کشیدنت رو
Забудь о пути своём, о скитаниях своих,
گذشتن از کوه و دشت ها به شهری رسیدنت رو
Как горы и степи оставил, в город ты пришёл.
واسه تو که همصدایی با شکفتنِ بهاران
Тебе, кто вторит весеннему рассвету,
واسه تو که آشنایی با صدای چشمه ساران
Знаком кто с песней ручья звонкой,
سخته موندنت تو شهرا
Трудно в городе тебе оставаться,
بگذر از کوچیدنِ خود
Оставь мысли о дороге дальней,
بمون تا موندنی باشه، خوشه هارو چیدنِ خود
Останься, пока есть, что косить и жать,
خوشه هارو چیدنِ خود
Пока есть, что косить и жать.
با توام ای مرد صحرا
К тебе обращаюсь я, мужчина степной,
ای تو از روشنیِ روز
Ты, что светом дня рождён,
ای تو بر دشتای خالی
Ты, что в степях пустых ночной
شب چراغِ شعله افروز
Пылаешь ярким огоньком.
با تو ام ای از دیارِ خوشه های زرد گندم
К тебе обращаюсь я, из края колосьев ты золотых,
با تو ام ای از تبارِ بی ریا و پاک مردم
Из рода людей честных и простых,
نذار که تیغه داسِت
Не дай лезвию серпа
زنگ کهنگی بگیره
Ржавчиной покрыться,
ریشه های تشنه در خاک
Корням, что в земле томимым,
نذار از عطش بمیره
Не дай от жажды сгинуть.
موندن تو توی شهرا واسه تو دلتنگی داره
В городе оставаться для тебя лишь тоска,
گرچه یک امروز و فردا جلوه های رنگی داره
Хоть и манит он, словно красок резных полоска,
به تنِ دشتای خالی قبای سبز رو بپوشون
Надень же на степи пустые зелёный наряд,
شور و حال زندگی رو به رخ صحرا بتابون
И радость жизни степям твоим верни назад,
به رخ صحرا بتابون
Степям твоим верни назад.





Writer(s): Kourosh Yaghmaei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.