Paroles et traduction Kourosh Yaghmaei - Mosafere Shar Baran
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mosafere Shar Baran
Passenger of the Rainy City
Yek
shabe
garmo
tabalud
One
warm
night
of
birth
Amadi
az
shahre
baran
You
came
from
the
city
of
rain
Nagahan
az
har
javane
Suddenly,
from
every
young
person
Gol
bar
amad
chon
baharan
Flowers
blossomed
like
spring
Ey
to
az
nasle
baharan
O
you
of
the
spring
lineage
Ey
omide
sabze
zaran
O
hope
of
the
green
fields
Ey
sedayat
pako
masum
O
your
voice,
pure
and
innocent
Chon
sorude
cheshme
saran
Like
the
song
of
a
flowing
spring
Ey
negahe
to
hamishe
O
your
gaze,
always
Mese
darya
bikarane
Like
a
boundless
ocean
Ey
boland
gisovanat
O
your
long,
flowing
hair
Khosh
tarin
shere
shabane
The
sweetest
poem
of
the
night
Ey
k
namat
dar
zamane
O
your
name
in
time
Gashte
dar
khubi
fesane
Has
become
a
legend
of
beauty
Karde
inak
dar
dele
man
You
have
kindled
Atashe
eshghe
to
khane
The
fire
of
your
love
in
my
heart
Ey
k
namat
bar
labe
man
O
you
whose
name
is
on
my
lips
Manie
khube
sorudam
I
have
sung
a
beautiful
melody
Khosh
tarin
ayame
omram
The
best
days
of
my
life
Lahze
haye
ba
to
budan
Were
the
moments
spent
with
you
Yek
shabe
garmo
tabalud
One
warm
night
of
birth
Amadi
az
shahre
baran
You
came
from
the
city
of
rain
Nagahan
az
har
javane
Suddenly,
from
every
young
person
Gol
bar
amad
chon
baharan
Flowers
blossomed
like
spring
Ey
to
az
nasle
baharan
O
you
of
the
spring
lineage
Ey
omide
sabze
zaran
O
hope
of
the
green
fields
Ey
sedayat
pako
masum
O
your
voice,
pure
and
innocent
Chon
sorude
cheshme
saran
Like
the
song
of
a
flowing
spring
Ey
negahe
to
hamishe
O
your
gaze,
always
Mese
darya
bikarane
Like
a
boundless
ocean
Ey
boland
gisovanat
O
your
long,
flowing
hair
Khosh
tarin
shere
shabane
The
sweetest
poem
of
the
night
Ey
k
namat
dar
zamane
O
your
name
in
time
Gashte
dar
khubi
fesane
Has
become
a
legend
of
beauty
Karde
inak
dar
dele
man
You
have
kindled
Atashe
eshghe
to
khane
The
fire
of
your
love
in
my
heart
Ey
k
namat
bar
labe
man
O
you
whose
name
is
on
my
lips
Manie
khube
sorudam
I
have
sung
a
beautiful
melody
Khosh
tarin
ayame
omram
The
best
days
of
my
life
Lahze
haye
ba
to
budan
Were
the
moments
spent
with
you
By:
mohamad
harraf
By:
mohamad
harraf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kourosh Yaghmaei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.