Kowalsky Meg A Vega - 24. Óra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - 24. Óra




24. Óra
24th Hour
Mielőtt még fátyol borul a tájra
Before a veil covers the landscape,
A szemedre az elmúlás virága
The flower of passing blooms upon your eyes,
Szirmot bont, a szívedet ne vonzza más
Its petals unfold, let your heart not be drawn to another,
Csak megérteni azt, ami arra várt
Only to understand what awaited you.
Mielőtt a hamvaidnak szél lesz a szárnya
Before your ashes become the wind's wings,
A 24 órából egy perc lesz hátra
From the 24 hours, only one minute will remain,
Gyűjts erőt, a szívedet ne vonzza más
Gather your strength, let your heart not be drawn to another,
Csak véghezvinni azt, ami arra várt
Only to fulfill what awaited you,
Hogy az életed meg ne bánd
So you may not regret your life.
Mi mindent nem tettél
All that you haven't done,
Szeretni születtél, helyette szenvedtél
You were born to love, instead you suffered,
Isten keres már, miért bújsz mindig el?
God is already searching, why do you always hide?
Isten megvár majd, látni nem hinni kell
God will wait, seeing is not believing,
Az ember egynapos, egy perce maradt csak
Man is one-day-old, only one minute remains,
Nincsen varázsgömb, nincs aranyhalacska
There is no magic ball, no goldfish,
Vágyad gúzsba köt, becsüld mi adatott
Your desires bind you, cherish what was given,
Szállj szívem szent népe, ébresztő magyarok
Rise, my heart's holy people, wake up Hungarians,
60 másodperc maradt a világnak
60 seconds left for the world,
Fekete felhőkből vércseppek szitálnak
Blood drops are falling from black clouds,
Kowa Obi-Wan, Fanka meg Anakin
Kowa Obi-Wan, Fanka and Anakin,
Nem titkolom el, elmetrükkök a szavaim
I won't hide it, my words are mind tricks,
Közted és Isten közt szándék a csatorna
Between you and God, intention is the channel,
Ítélj, hogy ítéltess, kutyából szalonna
Judge so that you may be judged, bacon from a dog,
Hazudtak neked, de nem tudták mit tesznek
They lied to you, but they didn't know what they were doing,
Elvesztek ők, de a végén majd meglesznek
They are lost, but in the end, they will be found.
Mielőtt még fátyol borul a tájra
Before a veil covers the landscape,
A szemedre az elmúlás virága
The flower of passing blooms upon your eyes,
Szirmot bont, a szívedet ne vonzza más
Its petals unfold, let your heart not be drawn to another,
Csak megérteni azt, ami arra várt
Only to understand what awaited you.
Mielőtt a hamvaidnak szél lesz a szárnya
Before your ashes become the wind's wings,
A 24 órából egy perc lesz hátra
From the 24 hours, only one minute will remain,
Gyűjts erőt, a szívedet ne vonzza más
Gather your strength, let your heart not be drawn to another,
Csak véghezvinni azt, ami arra várt
Only to fulfill what awaited you,
Hogy az életed meg ne bánd
So you may not regret your life.
Gyors patak, ahogy hegyeken átrohan
A swift stream, as it rushes through mountains,
Szelíd szó az éteren átsuhan
A gentle word that flies through the ether,
Az ember a földön egy porszem
Man on earth is a speck of dust,
Egy zuhanó csillag, egy csepp a tengeren
A falling star, a drop in the ocean,
Mint hullám, mely a parton majd megszakad
Like a wave that breaks on the shore,
Büszke, de mulandó gondolat
A proud but fleeting thought,
Az ember egy pihe a szélben
Man is a feather in the wind,
Egy szakadt vitorla, ami viharba védtelen
A torn sail, defenseless in a storm.
Mi mindent nem tettél
All that you haven't done,
Semmit sem találtál, rossz helyen kerestél
You found nothing, you were looking in the wrong place,
Az évek pörögtek, ahogy a bankszámla
The years spun like the bank account,
Az élet nem rejt el mosolyt a kasszába
Life doesn't hide a smile in its cashier,
Eszközből vallás lett egy hazug világban
A tool turned into religion in a deceitful world,
Pont annyit tanultam, amennyit hibáztam
I learned as much as I made mistakes,
Figyelni kell, mert a fák csak úgy suhannak
You have to pay attention, because the trees just whiz by,
Több ezer évesek, hallod-e mit súgnak?
Thousands of years old, do you hear what they whisper?
Az óra úgy ketyeg, akár a szívverés
The clock is ticking like a heartbeat,
Mi neked őszinte, számomra színlelés
What is sincere to you is pretense to me,
A táj csak igazság, a város méreg
The landscape is truth, the city is poison,
Én úgy élek, hogy lélekben a fűbe lépek
I live so that in my soul I step into the grass,
A beton alattam olvad a szavamtól
The concrete beneath me melts from my words,
Amíg a földgolyó megfagy a haragtól
While the earth freezes from anger,
Kevesen maradtunk, de az is pont elég
Few of us are left, but that's enough,
Hogy ahol mi vagyunk, ott legyen menedék
So that where we are, there is refuge.
Mielőtt még fátyol borul a tájra
Before a veil covers the landscape,
A szemedre az elmúlás virága
The flower of passing blooms upon your eyes,
Szirmot bont, a szívedet ne vonzza más
Its petals unfold, let your heart not be drawn to another,
Csak megérteni azt, ami arra várt
Only to understand what awaited you.
Mielőtt a hamvaidnak szél lesz a szárnya
Before your ashes become the wind's wings,
A 24 órából egy perc lesz hátra
From the 24 hours, only one minute will remain,
Gyűjts erőt, a szívedet ne vonzza más
Gather your strength, let your heart not be drawn to another,
Csak véghezvinni azt, ami arra várt
Only to fulfill what awaited you,
Hogy az életed meg ne bánd
So you may not regret your life.
(Meg ne bánd, meg ne bánd)
(May not regret, may not regret)
(Meg ne bánd, meg ne bánd)
(May not regret, may not regret)
Mielőtt még fátyol borul a tájra
Before a veil covers the landscape,
A szemedre az elmúlás virága
The flower of passing blooms upon your eyes,
Szirmot bont, a szívedet ne vonzza más
Its petals unfold, let your heart not be drawn to another,
Csak megérteni azt, ami arra várt
Only to understand what awaited you.
Mielőtt a hamvaidnak szél lesz a szárnya
Before your ashes become the wind's wings,
A 24 órából egy perc lesz hátra
From the 24 hours, only one minute will remain,
Gyűjts erőt, a szívedet ne vonzza más
Gather your strength, let your heart not be drawn to another,
Csak véghezvinni azt, ami arra várt
Only to fulfill what awaited you,
Hogy az életed meg ne bánd
So you may not regret your life.





Writer(s): Kowalsky Meg A Vega


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.