Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Asszem!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem
tudom
pontosan,
de
nem
alszom
egy
hete
Не
знаю
точно,
но
не
сплю
уже
неделю,
Úgy
tűnik,
mint
egy
év,
már
nem
tudom,
mi
csúnya
vagy
szép.
Кажется,
как
год,
уже
не
знаю,
что
уродливо,
а
что
красиво.
Nehéz
a
fejem,
sajog,
nincs
ott,
ahol
kell
Тяжелая
голова,
болит,
не
там,
где
должна
быть,
Vándorol
az
ész,
a
bal
kanyarokat
veszem...
Блуждает
разум,
выбираю
левые
повороты...
Bármennyit
eszem
egyre
éhesebb
a
testem
és
Сколько
бы
ни
ел,
мое
тело
все
голоднее
и
Remeg
belül,
mint
föld,
amikor
dörög
az
ég.
Дрожит
внутри,
как
земля,
когда
гремит
гром.
Nem
tudom
pontosan,
de
sejtem,
mi
a
hiba
Не
знаю
точно,
но
догадываюсь,
в
чем
ошибка,
A
zár
a
szívemen
csak
lóg,
mert
félig
letört
Замок
на
моем
сердце
просто
болтается,
потому
что
наполовину
сломан,
Mielőtt
jöttél...
ott
volt
még!
Прежде
чем
ты
пришла...
он
был
еще
цел!
Szeretlek,
mint
egy
állat,
szaglászom
utánad
Люблю
тебя,
как
зверь,
иду
по
твоему
следу,
Te
vagy
a
prédám,
ami
csak
az
enyém
Ты
моя
добыча,
которая
принадлежит
только
мне.
Szeretlek,
mint
egy
cápa,
száz
fog
a
szájban
Люблю
тебя,
как
акула,
сто
зубов
во
рту,
Gyere...
ússz
mellém,
harapj
belém!
Иди...
плыви
рядом,
кусай
меня!
Szeretlek,
mint
egy
őrült
Люблю
тебя,
как
безумец,
Fejébe
golyót
küld,
de
még
akkor
is
igent
remél
Пускает
пулю
в
голову,
но
все
еще
надеется
на
"да".
Belehalok
assszem,
de
ennyit
megérsz!
Умру,
кажется,
но
ты
этого
стоишь!
Nem
tudom,
miért,
mégis
fázom,
mint
egy
kutya
Не
знаю
почему,
но
мерзну,
как
собака,
Oly
hosszú
ez
a
hét,
nem
lesz
vége
már
soha
Такая
длинная
эта
неделя,
ей
не
будет
конца
никогда.
Nem
tudok
figyelni
már
sehova
se
oda
Не
могу
соconcentrироваться
ни
на
чем,
Szétesik
az
ész,
mennék
én,
de
nincs
hova
Разум
распадается,
я
бы
ушел,
но
некуда.
Iszom,
mint
gödény,
így
könnyebbnek
hat
a
súly
Пью,
как
пеликан,
так
легче
кажется
груз,
Összevissza
esem,
a
föld,
a
fal,
a
plafon
az
úr...
Падаю,
земля,
стена,
потолок
— хозяева...
Nem
tudom
pontosan,
de
sejtem,
mi
a
hiba
Не
знаю
точно,
но
догадываюсь,
в
чем
ошибка,
A
zár
a
szívemen
csak
lóg,
mert
félig
letört
Замок
на
моем
сердце
просто
болтается,
потому
что
наполовину
сломан,
Mielőtt
jöttél...
ott
volt
még!
Прежде
чем
ты
пришла...
он
был
еще
цел!
Szeretlek,
mint
egy
állat,
szaglászom
utánad
Люблю
тебя,
как
зверь,
иду
по
твоему
следу,
Te
vagy
a
prédám,
ami
csak
az
enyém
Ты
моя
добыча,
которая
принадлежит
только
мне.
Szeretlek,
mint
egy
cápa,
száz
fog
a
szájban
Люблю
тебя,
как
акула,
сто
зубов
во
рту,
Gyere...
ússz
mellém,
harapj
belém!
Иди...
плыви
рядом,
кусай
меня!
Szeretlek,
mint
egy
őrült
Люблю
тебя,
как
безумец,
Fejébe
golyót
küld,
de
még
akkor
is
igent
remél
Пускает
пулю
в
голову,
но
все
еще
надеется
на
"да".
Belehalok
assszem,
de
ennyit
megérsz!
Умру,
кажется,
но
ты
этого
стоишь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kowalsky, péter vajda, csaba szórád, tamás vajda, róbert vidák
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.