Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Az Élet Maga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azt
kérdezed,
hogy
annak
mi
értelme
van
Ты
спрашиваешь,
в
чем
смысл
всего
этого,
Mióta
eszed
van,
a
szíved
nyugtalan
(hey)
С
тех
пор,
как
ты
мыслишь,
твое
сердце
неспокойно
(эй)
A
magyar
valóság
azt
mondod
felkavar
Венгерская
действительность,
говоришь,
тебя
волнует,
De
van
mit
benned
felkavarni,
ez
a
baj!
Но
в
тебе
есть
то,
что
можно
всколыхнуть,
вот
в
чем
беда!
Az
élet
nyelve
szép
ez
Isten
adta
kincs
Язык
жизни
прекрасен,
это
дар
Божий,
Az
ember
ismeri,
de
nem
beszéli
mind
Человек
знает
его,
но
не
все
говорят
на
нем.
Azt
mondom
szerelem,
azt
mondod
Я
говорю
любовь,
ты
говоришь,
Az
egy
múló
állapot
Что
это
преходящее
состояние.
Pedig
bármit
teszel
nélküle,
az
eleve
halott.
Но
все,
что
ты
делаешь
без
нее,
уже
мертво.
Kell,
hogy
észrevedd,
felfedezd
Нужно,
чтобы
ты
заметила,
открыла,
Hogy
minden
ami
jó
örökre
megmarad
Что
все
хорошее
остается
навсегда,
S
bár
nem
mind
látható.
Хотя
и
не
все
видно.
És
még
hallod
e
azt
néha
И
слышишь
ли
ты
еще
иногда
Ami
mélyen
benned
él
То,
что
живет
глубоко
внутри
тебя,
A
zaj
mögött
a
Csend
ami
az
életről
mesél.
За
шумом
Тишина,
которая
рассказывает
о
жизни.
Minden
egyes
szívben
azt
dobogja
a
Végtelen
В
каждом
сердце
бьется
Бесконечность,
A
szeretet
nem
gyengeség,
de
az
erőszak
vakmerő
félelem...
Любовь
— не
слабость,
а
насилие
— безрассудный
страх...
Mint
meztelenül
ölelni
kinn
a
hóban,
Как
обниматься
нагими
на
снегу,
Vagy
egy
süllyedő
hajóban
Или
на
тонущем
корабле.
Ezeregy
veszélyt
rejt
amíg
élsz,
Тысяча
и
одна
опасность
подстерегает
тебя,
пока
ты
жива,
De
az
élet
maga
szép
Но
сама
жизнь
прекрасна.
Mint
elveszteni
azt,
akit
szeretsz
mégis
Как
потерять
того,
кого
любишь,
и
все
же
Megtanulsz
ezzel
együtt
élni
Научиться
жить
с
этим.
Ezeregy
sebet
ejt
amíg
élsz,
Тысяча
и
одна
рана
наносится
тебе,
пока
ты
жива,
De
az
élet
maga
szép
Но
сама
жизнь
прекрасна.
Ki
tudja
merre
jár
ki
már
rég
nincs
velünk
Кто
знает,
где
они,
тех,
кого
давно
нет
с
нами,
Az
évek
sokszor
kirabolták
már
a
szívünk
Годы
так
часто
грабили
наши
сердца.
Azt
mondják
egyszer
valahol
mind
találkozunk,
Говорят,
однажды
где-то
мы
все
встретимся,
Hogy
átutazók
vagyunk
és
nem
csak
úgy
meghalunk
Что
мы
путники
и
не
просто
умираем.
De
itt
leszünk,
jó
nekünk
bár
kissé
gyorsan
felnövünk
Но
мы
будем
здесь,
нам
хорошо,
хоть
мы
быстро
взрослеем,
Lázadunk,
s
ha
úgy
vagyunk
megszökünk
szeretkezünk
Мы
бунтуем,
и
если
захотим,
убегаем,
любим
друг
друга,
De
tiszta
még
a
szívünk
és
a
lelkiismeret
Но
наши
сердца
и
совесть
еще
чисты,
Mert
Isten
ismer
téged
és
Őt
te
is
ismered.
Потому
что
Бог
знает
тебя,
и
ты
знаешь
Его.
S,
hogy
annyi
nehéz
nap
mögötted
nem
hiába
van
И
что
столько
тяжелых
дней
позади
не
зря,
Hogy
minden
benned
él,
nem
vész
el
semmi
nyomtalan
Что
все
живет
в
тебе,
ничто
не
исчезает
бесследно,
Nem
tűnik
semmi
el
belőlünk.
Minden,
minden
megmarad
Ничто
не
исчезает
из
нас.
Все,
все
остается,
Az
összes
tett,
a
szó
és
minden,
az
összes
gondolat
Все
деяния,
слова
и
все,
все
мысли.
Minden
egyes
szívben
azt
dobogja
a
Végtelen
В
каждом
сердце
бьется
Бесконечность,
A
szeretet
nem
gyengeség,
de
az
erőszak
vakmerő
félelem
Любовь
— не
слабость,
а
насилие
— безрассудный
страх.
Mint
meztelenül
ölelni
kinn
a
hóban,
Как
обниматься
нагими
на
снегу,
Vagy
egy
süllyedő
hajóban
Или
на
тонущем
корабле.
Ezeregy
veszélyt
rejt
amíg
élsz,
Тысяча
и
одна
опасность
подстерегает
тебя,
пока
ты
жива,
De
az
élet
maga
szép
Но
сама
жизнь
прекрасна.
Mint
elveszteni
azt,
akit
szeretsz
mégis
Как
потерять
того,
кого
любишь,
и
все
же
Megtanulsz
ezzel
együtt
élni
Научиться
жить
с
этим.
Ezeregy
sebet
ejt
amíg
élsz,
Тысяча
и
одна
рана
наносится
тебе,
пока
ты
жива,
De
az
élet
maga
szép
Но
сама
жизнь
прекрасна.
Mit
ér
a
félelem,
hadd
jöjjön
bármi
így
Чего
стоит
страх,
пусть
будет
что
угодно,
Én
engedem
hadd
menjen,
ha
az
már
rég
nem
tanít
Я
позволяю
ему
уйти,
если
он
больше
ничему
не
учит.
Azt
mondom
a
Boldogság
az
nem
egy
múló,
ritka
állapot
Я
говорю,
Счастье
— это
не
преходящее,
редкое
состояние,
Az
nézőpont,
ami
ha
megvan
jól
láthatod
Это
точка
зрения,
которая,
если
есть,
позволяет
тебе
видеть
все
ясно.
Az
életed,
a
végzetet,
a
benned
élő
gyermeket
Твою
жизнь,
судьбу,
живущего
в
тебе
ребенка,
Hogy
Isten
se
-helyetted-
nem
bocsáthat
meg
neked
Что
даже
Бог
не
может
простить
тебе
-вместо
тебя-,
és
hallgatod
a
hangját,
ami
mélyen
benned
él
И
ты
слушаешь
голос,
который
живет
глубоко
внутри
тебя,
A
zaj
mögött
a
Csend
ami
mindent
elmesél
За
шумом
Тишина,
которая
все
расскажет.
Mint
meztelenül
ölelni
kinn
a
hóban,
Как
обниматься
нагими
на
снегу,
Vagy
egy
süllyedő
hajóban
Или
на
тонущем
корабле.
Ezeregy
veszélyt
rejt
amíg
élsz,
Тысяча
и
одна
опасность
подстерегает
тебя,
пока
ты
жива,
De
az
élet
maga
szép
Но
сама
жизнь
прекрасна.
Mint
elveszteni
azt,
akit
szeretsz
mégis
Как
потерять
того,
кого
любишь,
и
все
же
Megtanulsz
ezzel
együtt
élni
Научиться
жить
с
этим.
Ezeregy
sebet
ejt
amíg
élsz,
Тысяча
и
одна
рана
наносится
тебе,
пока
ты
жива,
De
az
élet
maga
szép
Но
сама
жизнь
прекрасна.
Azt
kérdezed,
hogy
annak
mi
értelme
van
Ты
спрашиваешь,
в
чем
смысл
всего
этого,
Mióta
eszed
van,
a
szíved
nyugtalan
(hey)
С
тех
пор,
как
ты
мыслишь,
твое
сердце
неспокойно
(эй)
A
magyar
valóság
azt
mondod
felkavar
Венгерская
действительность,
говоришь,
тебя
волнует,
De
van
mit
benned
felkavarni,
ez
a
baj!
Но
в
тебе
есть
то,
что
можно
всколыхнуть,
вот
в
чем
беда!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Csaba Szórád, Kowalsky, Péter Vajda, Róbert Vidák, Tamás Vajda
Album
Kilenc
date de sortie
19-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.