Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Bölcsődtől A Sírodig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bölcsődtől A Sírodig
From Cradle To Grave
Ha
valamit
meg
kéne
tenned,
If
there's
something
you
need
to
do,
Ha
valamit
el
kéne
mondani
If
there's
something
you
need
to
say
Igen,
minden
seb
begyógyul
Yes,
every
wound
heals
in
time,
Benned
van,
hogy
ideje
van
megbocsájtani
It's
within
you,
it's
time
to
forgive.
Az
órádból
lehet,
kimerül
az
elemed
Your
clock
might
run
out
of
battery,
Az
élet
megy
tovább,
tedd,
amíg
teheted
Life
goes
on,
do
what
you
can
while
you
can.
Valóban
végtelen,
de
ez
a
testem
Truly
infinite,
yet
this
body
of
mine,
A
galaxis
tengerén
szélnek
eresztem
I
release
it
to
the
winds
on
the
galactic
sea.
Mert
valakit
be
kell,
hogy
engedj
Because
you
need
to
let
someone
in,
'S
bár
nem
szégyen
néha
nem
érteni
And
though
it's
no
shame
to
sometimes
not
understand,
De
van,
amit
el
kell,
hogy
engedj
There
are
things
you
need
to
let
go,
És
van,
hogy
neked
kell
vitorlát
bontani
And
sometimes
you
need
to
set
sail
yourself.
Megbocsájtani
magadnak
kéne
már
You
should
forgive
yourself
already,
Miért
nem
látod
meg,
ott
a
kék
madár
Why
don't
you
see,
there's
the
bluebird,
Lehetünk
együtt,
bent
mégis
egyedül
We
can
be
together,
yet
alone
inside,
A
világod
felett
figyeld,
ahogy
elrepül
Watch
as
it
flies
over
your
world.
Refrén:
[-Kowa-]
Chorus:
[-Kowa-]
Mert
sokmindent
nem
lehet
Because
many
things
are
impossible,
De
van,
amit
jobb
még
ma
szavakba
önteni
But
there
are
things
better
put
into
words
today,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
While
you
have
time,
from
cradle
to
grave.
Mer'
van,
amit
elég,
ha
rejt
a
szív
mélye
'Cause
some
things
are
enough
to
keep
hidden
in
your
heart,
Akad,
amit
muszáj
megosztani
But
some
must
be
shared,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
While
you
have
time,
from
cradle
to
grave.
Annyi
délután,
amennyi
hajnal
volt
As
many
afternoons
as
there
were
dawns,
Volt,
aki
itt
maradt,
volt,
aki
barangolt
Some
stayed,
some
wandered,
Mindenki
visszatér
egyszer
egy
napon
majd
Everyone
returns
one
day,
A
motorod
leég,
ha
a
pénz
agyon
hajt
Your
engine
burns
out
if
money
drives
you
too
hard.
Ne
felejts
találni,
keresni
kevés
már
Don't
forget
to
find,
searching
is
not
enough,
Az
élet
halkan
jár,
melletted
elsétál
Life
walks
softly,
passing
you
by,
A
harag
hangos
úr,
de
ne
vedd
komolyan
Anger
is
a
loud
master,
but
don't
take
it
seriously,
Mint
az
irigység,
na,
ő
is
pont
olyan
Like
envy,
it's
just
the
same.
Amíg
te
nem
figyelsz,
tekerik
a
kormányt
While
you're
not
paying
attention,
they're
turning
the
wheel,
A
szakadék
közeleg,
ők
padlóig
nyomják
The
abyss
is
approaching,
they're
pushing
it
to
the
floor,
Ideje
váltani,
a
híd
már
nincs
messze
It's
time
to
change,
the
bridge
is
not
far
away,
Ébredésed
talán
álmod
ihlette
Your
awakening
might
be
inspired
by
a
dream,
Aki,
ha
körbeért,
tegyen
le
nagy
tétet
Those
who've
come
full
circle,
let
them
make
a
big
bet,
Dupla
vagy
semmi
lesz,
így
játszik
az
élet
Double
or
nothing,
that's
how
life
plays,
Ne
várj
a
holnapra,
a
ma
a
barátod
Don't
wait
for
tomorrow,
today
is
your
friend,
Így
lesz
a
születésed
majd
a
halálod
This
is
how
your
birth
will
become
your
death.
Refrén:
[-Kowa-]
Chorus:
[-Kowa-]
Bár
sokmindent
nem
lehet
Though
many
things
are
impossible,
De
valamit
jobb
még
ma
szavakba
önteni
But
there
are
things
better
put
into
words
today,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
While
you
have
time,
from
cradle
to
grave.
Mer'
valamit
elég,
ha
rejt
a
szív
mélye
'Cause
some
things
are
enough
to
keep
hidden
in
your
heart,
Akad,
amit
muszáj
megosztani
But
some
must
be
shared,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
While
you
have
time,
from
cradle
to
grave.
Így
vagy
úgy,
valahogy
látod
a
világot
One
way
or
another,
you
see
the
world,
Csodálod,
vagy
éppen
taposod
a
virágot
You
admire
it,
or
you
trample
the
flower,
Hiszel
valamit,
valamit
meg
nem
You
believe
something,
and
something
you
don't,
De,
ha
hiszed,
ha
nem,
ez
így
van
rendben
But
believe
it
or
not,
it's
okay
this
way.
Ha
valamit
megbántál
végül
If
you
regret
something
in
the
end,
'S
már
jobb
lenne
mindent
eltemetni
And
it
would
be
better
to
bury
everything,
Elölről
már
nem,
de
újra
Not
from
the
beginning,
but
again,
Bármikor
el
tudod
kezdeni
You
can
always
start
over.
Az
igazság
szavakba'
mindig
hazugság
The
truth
in
words
is
always
a
lie,
Gyere
háborúzzunk,
hozom
a
fapuskát
Come
let's
play
war,
I'll
bring
the
wooden
gun,
Nevess,
ha
sírok,
sírj,
'mikor
nevetek
Laugh
when
I
cry,
cry
when
I
laugh,
Hogy
mi
is
lehessünk
ősz
hajú
gyerekek
So
we
can
be
grey-haired
children.
Mert
valakit
be
kell,
hogy
engedj
Because
you
need
to
let
someone
in,
'S
bár
nem
szégyen
néha
nem
érteni
And
though
it's
no
shame
to
sometimes
not
understand,
De
van,
akit
el
kell,
hogy
engedj
most
But
there's
someone
you
need
to
let
go
now,
Mer'
láncokba
ki
tudna
repülni?!
Because
who
could
fly
in
chains?!
Refrén:
[-Kowa-]
Chorus:
[-Kowa-]
Bár
sokmindent
nem
lehet
Though
many
things
are
impossible,
De
valamit
jobb
még
ma
szavakba
önteni
But
there
are
things
better
put
into
words
today,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
While
you
have
time,
from
cradle
to
grave.
Mer'
valamit
elég,
ha
rejt
a
szív
mélye
'Cause
some
things
are
enough
to
keep
hidden
in
your
heart,
Akad,
amit
muszáj
megosztani
But
some
must
be
shared,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
While
you
have
time,
from
cradle
to
grave.
Bár
sokmindent
nem
lehet
Though
many
things
are
impossible,
De
van,
amit
jobb
még
ma
szavakba
önteni
But
there
are
things
better
put
into
words
today,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
While
you
have
time,
from
cradle
to
grave.
Mer'
van,
amit
elég,
ha
rejt
a
szív
mélye
'Cause
some
things
are
enough
to
keep
hidden
in
your
heart,
Akad,
amit
muszáj
megosztani
But
some
must
be
shared,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
While
you
have
time,
from
cradle
to
grave.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kowalsky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.