Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Bölcsődtől A Sírodig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bölcsődtől A Sírodig
От Колыбели До Могилы
Ha
valamit
meg
kéne
tenned,
Если
что-то
нужно
сделать,
Ha
valamit
el
kéne
mondani
Если
что-то
нужно
сказать
Igen,
minden
seb
begyógyul
Да,
все
раны
заживут,
Benned
van,
hogy
ideje
van
megbocsájtani
В
тебе
есть
сила
простить,
время
пришло.
Az
órádból
lehet,
kimerül
az
elemed
Батарейка
в
твоих
часах
может
сесть,
Az
élet
megy
tovább,
tedd,
amíg
teheted
Жизнь
продолжается,
делай,
пока
можешь.
Valóban
végtelen,
de
ez
a
testem
По-настоящему
бесконечна,
но
это
мое
тело
A
galaxis
tengerén
szélnek
eresztem
По
морю
галактики
я
отпускаю
его
по
ветру.
Mert
valakit
be
kell,
hogy
engedj
Потому
что
кого-то
нужно
впустить,
'S
bár
nem
szégyen
néha
nem
érteni
И
хотя
не
стыдно
иногда
не
понимать,
De
van,
amit
el
kell,
hogy
engedj
Но
есть
то,
что
нужно
отпустить,
És
van,
hogy
neked
kell
vitorlát
bontani
И
есть
время,
когда
тебе
нужно
поднять
паруса.
Megbocsájtani
magadnak
kéne
már
Тебе
пора
простить
себя,
Miért
nem
látod
meg,
ott
a
kék
madár
Почему
ты
не
видишь,
вот
синяя
птица?
Lehetünk
együtt,
bent
mégis
egyedül
Мы
можем
быть
вместе,
но
внутри
одиноки,
A
világod
felett
figyeld,
ahogy
elrepül
Наблюдай,
как
она
улетает
над
твоим
миром.
Refrén:
[-Kowa-]
Припев:
[-Kowa-]
Mert
sokmindent
nem
lehet
Потому
что
многое
невозможно,
De
van,
amit
jobb
még
ma
szavakba
önteni
Но
есть
то,
что
лучше
облечь
в
слова
сегодня,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
Пока
есть
время,
от
колыбели
до
могилы.
Mer'
van,
amit
elég,
ha
rejt
a
szív
mélye
Ведь
что-то
достаточно
хранить
в
глубине
сердца,
Akad,
amit
muszáj
megosztani
А
есть
то,
чем
нужно
поделиться,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
Пока
есть
время,
от
колыбели
до
могилы.
Annyi
délután,
amennyi
hajnal
volt
Столько
же
вечеров,
сколько
было
рассветов,
Volt,
aki
itt
maradt,
volt,
aki
barangolt
Кто-то
остался
здесь,
кто-то
странствовал.
Mindenki
visszatér
egyszer
egy
napon
majd
Все
вернутся
однажды,
A
motorod
leég,
ha
a
pénz
agyon
hajt
Твой
мотор
сгорит,
если
деньги
погонят
тебя.
Ne
felejts
találni,
keresni
kevés
már
Не
забывай
находить,
искать
уже
мало,
Az
élet
halkan
jár,
melletted
elsétál
Жизнь
идет
тихо,
проходит
мимо
тебя.
A
harag
hangos
úr,
de
ne
vedd
komolyan
Гнев
— громкий
господин,
но
не
принимай
его
всерьез,
Mint
az
irigység,
na,
ő
is
pont
olyan
Как
и
зависть,
она
точно
такая
же.
Amíg
te
nem
figyelsz,
tekerik
a
kormányt
Пока
ты
не
смотришь,
они
крутят
руль,
A
szakadék
közeleg,
ők
padlóig
nyomják
Пропасть
приближается,
они
жмут
педаль
до
пола.
Ideje
váltani,
a
híd
már
nincs
messze
Пора
меняться,
мост
уже
недалеко,
Ébredésed
talán
álmod
ihlette
Возможно,
твой
сон
вдохновил
твое
пробуждение.
Aki,
ha
körbeért,
tegyen
le
nagy
tétet
Кто
прошел
круг,
пусть
делает
большую
ставку,
Dupla
vagy
semmi
lesz,
így
játszik
az
élet
Двойное
или
ничего,
так
играет
жизнь.
Ne
várj
a
holnapra,
a
ma
a
barátod
Не
жди
завтра,
сегодня
— твой
друг,
Így
lesz
a
születésed
majd
a
halálod
Так
твое
рождение
станет
твоей
смертью.
Refrén:
[-Kowa-]
Припев:
[-Kowa-]
Bár
sokmindent
nem
lehet
Хотя
многое
невозможно,
De
valamit
jobb
még
ma
szavakba
önteni
Но
что-то
лучше
облечь
в
слова
сегодня,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
Пока
есть
время,
от
колыбели
до
могилы.
Mer'
valamit
elég,
ha
rejt
a
szív
mélye
Ведь
что-то
достаточно
хранить
в
глубине
сердца,
Akad,
amit
muszáj
megosztani
А
есть
то,
чем
нужно
поделиться,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
Пока
есть
время,
от
колыбели
до
могилы.
Így
vagy
úgy,
valahogy
látod
a
világot
Так
или
иначе,
ты
видишь
мир,
Csodálod,
vagy
éppen
taposod
a
virágot
Любуешься
им
или
топчешь
цветы.
Hiszel
valamit,
valamit
meg
nem
Во
что-то
веришь,
во
что-то
нет,
De,
ha
hiszed,
ha
nem,
ez
így
van
rendben
Но
веришь
ты
или
нет,
это
нормально.
Ha
valamit
megbántál
végül
Если
ты
в
чем-то
раскаиваешься,
'S
már
jobb
lenne
mindent
eltemetni
И
было
бы
лучше
все
похоронить,
Elölről
már
nem,
de
újra
С
начала
уже
нет,
но
заново,
Bármikor
el
tudod
kezdeni
Ты
можешь
начать
в
любой
момент.
Az
igazság
szavakba'
mindig
hazugság
Истина,
облеченная
в
слова,
всегда
ложь,
Gyere
háborúzzunk,
hozom
a
fapuskát
Пойдем
воевать,
я
принесу
деревянное
ружье.
Nevess,
ha
sírok,
sírj,
'mikor
nevetek
Смейся,
когда
я
плачу,
плачь,
когда
я
смеюсь,
Hogy
mi
is
lehessünk
ősz
hajú
gyerekek
Чтобы
мы
стали
седовласыми
детьми.
Mert
valakit
be
kell,
hogy
engedj
Потому
что
кого-то
нужно
впустить,
'S
bár
nem
szégyen
néha
nem
érteni
И
хотя
не
стыдно
иногда
не
понимать,
De
van,
akit
el
kell,
hogy
engedj
most
Но
есть
тот,
кого
нужно
отпустить
сейчас,
Mer'
láncokba
ki
tudna
repülni?!
Ведь
кто
может
взлететь
в
цепях?!
Refrén:
[-Kowa-]
Припев:
[-Kowa-]
Bár
sokmindent
nem
lehet
Хотя
многое
невозможно,
De
valamit
jobb
még
ma
szavakba
önteni
Но
что-то
лучше
облечь
в
слова
сегодня,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
Пока
есть
время,
от
колыбели
до
могилы.
Mer'
valamit
elég,
ha
rejt
a
szív
mélye
Ведь
что-то
достаточно
хранить
в
глубине
сердца,
Akad,
amit
muszáj
megosztani
А
есть
то,
чем
нужно
поделиться,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
Пока
есть
время,
от
колыбели
до
могилы.
Bár
sokmindent
nem
lehet
Хотя
многое
невозможно,
De
van,
amit
jobb
még
ma
szavakba
önteni
Но
есть
то,
что
лучше
облечь
в
слова
сегодня,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
Пока
есть
время,
от
колыбели
до
могилы.
Mer'
van,
amit
elég,
ha
rejt
a
szív
mélye
Ведь
что-то
достаточно
хранить
в
глубине
сердца,
Akad,
amit
muszáj
megosztani
А
есть
то,
чем
нужно
поделиться,
Amíg
van
időd
hozzá,
a
bölcsődtől
a
sírodig
Пока
есть
время,
от
колыбели
до
могилы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kowalsky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.