Kowalsky Meg A Vega - Darsan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Darsan




Darsan
Даршан
Megint egy reggel, megint elölről az egész, megint bogozom a szálakat
Ещё одно утро, всё сначала, снова распутываю нити.
Emlékszem rád, a hajnalt ajándékba adom, mielőtt elindul az áradat
Помню тебя, дарю тебе рассвет, прежде чем хлынет поток.
Várhat a hírek, horrorrímekkel a pasas, mesés gondolatok gyilkosa
Пусть ждут новости, ужастики и этот парень, убийца сказочных мыслей.
Egy elmekalóz, szenzációhalász, valamelyik hullámsáv az otthona
Пират разума, охотник за сенсациями, какая-то волна его дом.
Ha százfelé tép az élet, legalább százszor mondom majd el:
Если жизнь рвёт меня на сто частей, я скажу хотя бы сто раз:
Az én szívem nem törik, nem eladó és nem is olcsón vett hely
Моё сердце не сломается, оно не продаётся и не куплено задешево.
Visszavár mindig, nem feled! De várhat százezer éven át
Оно всегда ждёт тебя, не забывает! Пусть даже ждёт сто тысяч лет.
Nincs az az idő, Nincsen az a tér ami közénk odafér
Нет такого времени, нет такого пространства, которое могло бы поместиться между нами.
Nincs mély, se magas, nem riaszt, örömet fakaszt,
Нет ни глубины, ни высоты, не пугает, вызывает радость,
Kezed homlokomon lázat olt
Твоя рука на моём лбу гасит жар.
Nélküled részeg vagyok, illuminált dög, hiányod szesz, a tudatomra folyt
Без тебя я пьян, одурманенный зверь, твоя нехватка алкоголь, разлившийся по моему сознанию.
Várhat a város, négyes, hatos meg a híd, a metró, buszok meg a nagy folyó
Пусть ждёт город, четвёрка, шестёрка и мост, метро, автобусы и большая река.
Nem megyek, amíg szememben nem ragyog ott a szemed, nélküled a se jó!
Я не уйду, пока в моих глазах не засияют твои, без тебя даже хорошее нехорошо!
Ha százfelé tép az élet, legalább százszor mondom majd el:
Если жизнь рвёт меня на сто частей, я скажу хотя бы сто раз:
Az én szívem nem törik, nem eladó és nem is olcsón vett hely
Моё сердце не сломается, оно не продаётся и не куплено задешево.
Visszavár mindig, nem feled! De várhat százezer éven át
Оно всегда ждёт тебя, не забывает! Пусть даже ждёт сто тысяч лет.
Nincs az az idő, Nincsen az a tér ami közénk odafér
Нет такого времени, нет такого пространства, которое могло бы поместиться между нами.
Szemhéjam ráborul a szememre, az agyam horizont, te vagy a nap, ha kel
Мои веки опускаются на глаза, мой мозг горизонт, ты солнце, когда восходишь.
Égboltom ölel, aztán éjjel tovatűnsz, remélem, egyszer magaddal viszel
Мой небосвод обнимает, а потом ночью ты исчезаешь, надеюсь, однажды ты заберёшь меня с собой.
Vesszen hírek, horrorrímekkel a hang, emberi gondolatok gyilkosa
Прочь новости, ужастики с этим голосом, убийцей человеческих мыслей.
Megyek, ha szememben ott ragyog a szemed,
Я иду, если в моих глазах сияют твои глаза,
Nem vesz el senki semmit el soha
Никто никогда ничего не теряет.
Túl minden szerelmen
За пределами всякой любви
Túl minden földi éjszakán
За пределами всех земных ночей
Túl minden áruláson és
За пределами всякого предательства и
Egy élet összes hajnalán
Всех рассветов жизни
Túl minden bánaton
За пределами всякой печали
És túl az öröm ajtaján
И за дверью радости
Túl minden csalódáson és...
За пределами всякого разочарования и...
Túl minden halálon
За пределами всякой смерти
Ott el van varrva minden szál!
Там связаны все нити!
Ha százfelé tép az élet, legalább százszor mondom majd el:
Если жизнь рвёт меня на сто частей, я скажу хотя бы сто раз:
Az én szívem nem törik, nem eladó és nem is olcsón vett hely
Моё сердце не сломается, оно не продаётся и не куплено задешево.
Visszavár mindig, nem feled! De várhat százezer éven át
Оно всегда ждёт тебя, не забывает! Пусть даже ждёт сто тысяч лет.
Nincs az az idő, Nincsen az a tér ami közénk odafér
Нет такого времени, нет такого пространства, которое могло бы поместиться между нами.
Ami közénk odafér...
Которое могло бы поместиться между нами...





Writer(s): Kowalsky, Csaba Szórád, Péter Vajda, Tamás Vajda, Róbert Vidák, Zámbó Tamás


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.