Kowalsky Meg A Vega - Egy Világon Át - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Egy Világon Át




Tudom, hogy csak erősnek akarsz tűnni
Я знаю, ты просто пытаешься выглядеть сильным.
Bántottak már eleget, volt hogy már sírni sem volt erőd
Тебе достаточно больно, иногда ты даже не можешь плакать.
Én nem akartam beállni ebbe a sorba és nem is fogok
Я не хотел быть в этой очереди и не буду.
Bár szent nem vagyok
Хотя я не святой.
De néha hibázunk, nem nagy dolog.
Но иногда мы совершаем ошибки, ничего страшного.
Én nem fogom szédíteni a szíved,
Я не обману твое сердце.
Kalandból a Földanya ölén már így is volt épp elég.
У меня уже было достаточно приключений на коленях матери-Земли.
És aljas egy szerep lenne, ahogy vetíteném,
И это было бы подлой ролью для меня-проецировать,
Hogy én jobb lennék itt bárkinél...
Что я буду лучше, чем кто-либо здесь...
Ugyan kinél?!
С кем?!
Mert ismersz, hogy virággal a kezemben,
Потому что ты знаешь меня, с цветком в руке.
Az tudod nem én vagyok!
Ты знаешь, ЧТО ЭТО НЕ Я!
És nem bírok sírni sem,
И я даже не могу плакать,
Pedig szorít a mellkasom.
У меня сдавливает грудь.
Én nem akarok mondani szépeket,
Я не хочу говорить приятные вещи.,
A szavakkal megölném a lényeget.
Слова убьют смысл.
És nem hoztam, bársony dobozban,
И я принес ее не в бархатной коробке.,
Csillogó nemes fémeket.
Блестящие благородные металлы.
És nem áll kinn, hófehér
И его нет снаружи, он белый, как снег.
Lovak mögött szép hintó sem.
За лошадьми нет хорошей кареты.
Visszahoztam a tőled kapott világot,
Я вернул мир, который ты подарил мне,
Ami megtanított élni, bár hiányzol.
Который научил меня жить, хотя я скучаю по тебе.
Már tudom szeretni nem azt jelenti,
Теперь я могу любить, но это не значит,
Hogy két ember egy igát von,
Что два человека будут работать вместе.
Hanem a másikat biztatni, repülni
Но ободрить другого, перелететь
át egy világon...
через целый мир...
Tudom, hogy csak szépnek akarsz tűnni.
Я знаю, ты просто хочешь выглядеть красиво.
De amit az Istentől kaptál, annál mi lehetne szebb?
Но то, что Бог дал тебе, что может быть прекраснее?
Volt, hogy már gyűlöltem magam én is
Раньше я тоже ненавидел себя.
De változást is csak ajándékba kapunk,
Но перемены - это всего лишь дар.
Ha arra végre méltók vagyunk.
Если мы, наконец, окажемся достойными.
Én nem tudom szédíteni a szíved.
Я не могу обмануть твое сердце.
Én nem mondhatom, hiszen nem lenne igaz és nem lenne szép.
Я не могу этого сказать, потому что это было бы неправдой и нехорошо.
Hogy az egyetlen voltál és leszel,
Что ты был и будешь,
Hiszen testünk csak porból van,
Наши тела сделаны из пыли,
és ami azután lesz, ott mindenki egy.
и после этого все едины.
Mert ismersz, hogy virággal a kezemben,
Потому что ты знаешь меня, с цветком в руке.
Az tudod nem én vagyok!
Ты знаешь, ЧТО ЭТО НЕ Я!
És nem bírok sírni sem,
И я даже не могу плакать,
Pedig szorít a mellkasom.
У меня сдавливает грудь.
Én nem akarok mondani szépeket,
Я не хочу говорить приятные вещи.,
A szavakkal megölném a lényeget.
Слова убьют смысл.
És nem hoztam, bársony dobozban,
И я принес ее не в бархатной коробке.,
Csillogó nemes fémeket.
Блестящие благородные металлы.
És nem áll kinn, hófehér
И его нет снаружи, он белый, как снег.
Lovak mögött szép hintó sem.
За лошадьми нет хорошей кареты.
Visszahoztam a tőled kapott világot,
Я вернул мир, который ты подарила мне.,
Ami megtanított élni, bár hiányzol.
Это научило меня жить, хотя я скучаю по тебе.
Már tudom szeretni nem azt jelenti,
Теперь я могу любить, но это не значит,
Hogy két ember egy igát von,
Что два человека будут работать вместе.
Hanem a másikat biztatni, repülni
Но ободрять другого, летать,
Biztatni, repülni, hogy a másikat biztatni, repülni
ободрять, летать, ободрять, летать ...
át egy világon.
через весь мир.
Át egy világon.
Через весь мир.
Át egy világon
Через весь мир






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.