Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Egyszer Volt, Hol Nem Volt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egyszer Volt, Hol Nem Volt
Жили-были
Fele
királyság
és
örök
álom,
túl
az
üveghegyek
Полцарства
и
вечный
сон,
за
стеклянными
горами.
Nem
lépek
át,
tudom
a
határon,
részegen
is
Не
переступлю,
знаю
границы,
даже
пьяным
Lesz
majd
aki
ki
korrigál
Найдется
кто
поправит
Szerelem
és
barát
aranyáron,
nyáron
fesztivál
Любовь
и
дружба
на
вес
золота,
летом
фестиваль
És
egyetemi
bál
И
университетский
бал.
Ha
elhiszed,
ha
nem
hiszed
Веришь
ты
или
нет,
A
halál
előtt
is
van
élet,
mégsem
éled
До
смерти
есть
жизнь,
но
ты
ее
не
проживаешь.
Csak
ott
a
fán
lógsz
Babám
Просто
висишь
там
на
дереве,
детка,
És
a
karma
hintája
száll!
И
качели
кармы
качают!
Egyszer
volt,
hol
nem
volt
Жили-были,
Csupa
hős
és
királylány
Одни
герои
да
принцессы.
Egyszer
volt,
hol
nem
volt
Жили-были,
Happy
end
és
aranyláz
Хэппи-энд
и
золотая
лихорадка.
Egyszer
volt,
hol
nem
volt
Жили-были,
Nem
is
lesz
soha
már
talán
И
больше,
наверное,
никогда
не
будет.
Egyszer
volt,
hol
nem
volt
Жили-были,
Mese
habbal
a
nagyvilág!
Сказочный
мир,
покрытый
взбитыми
сливками!
Úgy
vagyunk
barátok
mint
a
légynek
a
pók
Мы
с
тобой
друзья,
как
муха
с
пауком,
Nyolc
lábbal
mászol
rám
На
восьми
лапах
ползешь
ко
мне.
Velem
akarsz
jóllakni,
de
értsd
meg,
kérlek
Хочешь
мной
насытиться,
но
пойми,
прошу,
Elhagylak,
de
nem
én
verlek
át!
Я
тебя
брошу,
но
не
я
тебя
обманываю!
Alibi
és
élet
aranyáron,
nyáron
fesztivál
Алиби
и
жизнь
на
вес
золота,
летом
фестиваль
És
egyetemi
bál
И
университетский
бал.
Ha
elhiszed,
ha
nem
hiszed
Веришь
ты
или
нет,
A
halál
előtt
is
van
élet,
mégsem
éled
До
смерти
есть
жизнь,
но
ты
ее
не
проживаешь.
Csak
ott
a
fán
lógsz
Babám
Просто
висишь
там
на
дереве,
детка,
És
a
karma
hintája
száll!
И
качели
кармы
качают!
Egyszer
volt,
hol
nem
volt
Жили-были,
Csupa
hős
és
királylány
Одни
герои
да
принцессы.
Egyszer
volt,
hol
nem
volt
Жили-были,
Happy
end
és
aranyláz
Хэппи-энд
и
золотая
лихорадка.
Egyszer
volt,
hol
nem
volt
Жили-были,
Nem
is
lesz
soha
már
talán
И
больше,
наверное,
никогда
не
будет.
Egyszer
volt,
hol
nem
volt
Жили-были,
Mese
habbal
a
nagyvilág!
Сказочный
мир,
покрытый
взбитыми
сливками!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kowalsky Balázs Gyula
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.