Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Ennyi Csak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Megesik,
hogy
nincs
nálad
éppen
Бывает,
что
ключа
нет
под
рукой,
A
kulcs
ami
nyitná
a
zárat
a
gépen
Чтобы
открыть
замок
на
машине,
Ami
zuhan,
mint
a
fejsze,
a
nyele
nélkül
Которая
падает,
как
топор
без
топорища.
Mindegy,
milyen
hős
az
ember,
beleszédül
Любой
герой
закружится
в
этой
круговерти.
Vagy
itt
van
ez
a
nap,
mit
lapra
rak
Или
вот
этот
день,
который
разложен
по
полочкам.
Aki
keveri
a
kártyát,
az
nem
te
vagy
Тот,
кто
тасует
карты,
— не
ты.
Mert
lehet,
hogy
most
gyenge,
de
holnap
jobb
lesz
Потому
что
сегодня,
может,
и
слабость,
но
завтра
будет
лучше.
Ne
nézz
a
tegnapodra
Не
смотри
на
вчерашний
день.
Minden
változik,
és
semmi
sem
az,
aminek
látszik
Все
меняется,
и
ничто
не
является
тем,
чем
кажется.
A
felhő
is
eltűnik
majd...
И
облака
рассеются...
Vagy
megesett,
hogy
bal
lábbal
lépsz
Или
бывает,
что
встаешь
с
левой
ноги,
Az
ágy
mellé
először,
ha
az
ébredés
Рядом
с
кроватью,
когда
пробуждение
Zajos
mint
a
kürt,
a
füledre
ült
Громкое,
как
горн,
осело
в
твоих
ушах.
A
francba
ez
az
óra-
hát
ma
sem
menekülsz!
Черт
возьми,
эти
часы
— сегодня
тебе
не
скрыться!
De
te
zavard
el
a
felhőt
a
homlokodról
Но
ты
прогони
облака
со
своего
лба.
Jó,
ha
semmi
nem
hoz
zavarba
Хорошо,
когда
ничто
не
смущает.
Kezet
mos
a
kéz;
mindig
számíthatsz
rám,
Рука
руку
моет;
ты
всегда
можешь
рассчитывать
на
меня,
én
is
számítok
rád,
ha
baj
van
и
я
рассчитываю
на
тебя,
если
что-то
случится.
Minden
változik,
és
semmi
sem
az,
aminek
látszik
Все
меняется,
и
ничто
не
является
тем,
чем
кажется.
Kétszer
egy
folyóba
ugyanúgy
nem
lép
senki...
Дважды
в
одну
реку
никто
не
войдет...
Ez
is
csak
egy
nap,
nem
a
világ
vége;
a
kedvedet
ne
törje
meg
Это
всего
лишь
день,
не
конец
света;
не
позволяй
ему
сломить
тебя.
Lenyeled
keresztbe,
holnap
vége,
új
nap
indul,
vége
lesz
Сглотнешь,
потерпишь,
завтра
все
кончится,
начнется
новый
день,
и
этому
придет
конец.
Ez
is
csak
egy
nap,
nem
a
világ
vége,
a
kedvedet
ne
törje
meg
Это
всего
лишь
день,
не
конец
света;
не
позволяй
ему
сломить
тебя.
Lenyeled
keresztbe,
éjféltől
meg
új
nap
indul,
ennyi
lesz
Сглотнешь,
потерпишь,
с
полуночи
начнется
новый
день,
вот
и
все.
Ennyi
csak,
mert
ennyi
ez!
Вот
и
все,
потому
что
это
все!
Ne
bánd,
hogy
amire
vágysz,
nem
mindig
azt
kapod
Не
жалей,
что
не
всегда
получаешь
то,
чего
хочешь.
Mint
a
gazdagot,
úgy
a
szegényt
is
ugyanaz
a
végzet
éri
el
Как
богатого,
так
и
бедного
постигает
одна
и
та
же
участь.
Hogy
itt
bizony
élni
kell
Что
здесь,
несомненно,
нужно
жить.
Óra
az
órára,
napra
nap
Час
за
часом,
день
за
днем.
Megy
az
idő,
minden
új
napra
újabb
nap
Время
идет,
каждый
новый
день
— это
новый
день.
A
pénz
csak
papír,
és
annyit
ér
Деньги
— это
всего
лишь
бумага,
и
они
стоят
столько
же,
Mint
a
levegő,
a
világot
forgató
erő.
Сколько
и
воздух,
сила,
вращающая
мир.
Puha
minden,
ahova
lépsz;
Мягко
там,
куда
ты
ступаешь;
Mindenki
keresi
a
pénzt,
hajtja
a
lét
Все
ищут
деньги,
гонятся
за
существованием.
Mert
ahol
van
a
kincsed,
ott
van
a
szíved
Потому
что
где
твое
сокровище,
там
и
твое
сердце.
Ezt
egy
bölcs
is
elmondta
már
tudod,
nagyon
régen
Это
сказал
один
мудрец,
ты
знаешь,
очень
давно.
Minek
futsz
a
baj
után,
az
úgyis
elmegy
Зачем
бежать
за
бедой,
она
все
равно
уйдет.
Legyen
egy
jobb
napod
ma
Пусть
сегодня
у
тебя
будет
день
получше.
De
háztól
házig
ennyi
az
élet,
Но
от
дома
к
дому
— вот
и
вся
жизнь,
Legyen
szép,
és
hosszú
az
utca
Пусть
улица
будет
красивой
и
длинной.
Minden
változik,
és
senki
sem
az,
aminek
látszik
Все
меняется,
и
никто
не
является
тем,
кем
кажется.
Kétszer
egy
virágot
nem
téphet
le
senki
újra
Дважды
один
цветок
никто
не
сорвет.
Ez
is
csak
egy
nap,
nem
a
világ
vége;
a
kedvedet
ne
törje
meg
Это
всего
лишь
день,
не
конец
света;
не
позволяй
ему
сломить
тебя.
Lenyeled
keresztbe,
holnap
vége,
új
nap
indul,
vége
lesz
Сглотнешь,
потерпишь,
завтра
все
кончится,
начнется
новый
день,
и
этому
придет
конец.
Ez
is
csak
egy
nap,
nem
a
világ
vége,
a
kedvedet
ne
törje
meg
Это
всего
лишь
день,
не
конец
света;
не
позволяй
ему
сломить
тебя.
Lenyeled
keresztbe,
éjféltől
meg
új
nap
indul,
ennyi
lesz
Сглотнешь,
потерпишь,
с
полуночи
начнется
новый
день,
вот
и
все.
Ez
is
csak
egy
nap,
nem
a
világ
vége;
a
kedvedet
ne
törje
meg
Это
всего
лишь
день,
не
конец
света;
не
позволяй
ему
сломить
тебя.
Lenyeled
keresztbe,
holnap
vége,
új
nap
indul,
vége
lesz
Сглотнешь,
потерпишь,
завтра
все
кончится,
начнется
новый
день,
и
этому
придет
конец.
Ez
is
csak
egy
nap,
nem
a
világ
vége,
a
kedvedet
ne
törje
meg
Это
всего
лишь
день,
не
конец
света;
не
позволяй
ему
сломить
тебя.
Lenyeled
keresztbe,
éjféltől
meg
új
nap
indul,
ennyi
lesz
Сглотнешь,
потерпишь,
с
полуночи
начнется
новый
день,
вот
и
все.
Ennyi
csak,
mert
ennyi
ez!
Вот
и
все,
потому
что
это
все!
Ez
is
csak
egy
nap,
nem
a
világ
vége;
a
kedvedet
ne
törje
meg
Это
всего
лишь
день,
не
конец
света;
не
позволяй
ему
сломить
тебя.
Lenyeled
keresztbe,
holnap
vége,
új
nap
indul,
vége
lesz
Сглотнешь,
потерпишь,
завтра
все
кончится,
начнется
новый
день,
и
этому
придет
конец.
Ez
is
csak
egy
nap,
nem
a
világ
vége,
a
kedvedet
ne
törje
meg
Это
всего
лишь
день,
не
конец
света;
не
позволяй
ему
сломить
тебя.
Lenyeled
keresztbe,
éjféltől
meg
új
nap
indul,
ennyi
lesz
Сглотнешь,
потерпишь,
с
полуночи
начнется
новый
день,
вот
и
все.
Ez
is
csak
egy
nap,
nem
a
világ
vége;
a
kedvedet
ne
törje
meg
Это
всего
лишь
день,
не
конец
света;
не
позволяй
ему
сломить
тебя.
Lenyeled
keresztbe,
holnap
vége,
új
nap
indul,
vége
lesz
Сглотнешь,
потерпишь,
завтра
все
кончится,
начнется
новый
день,
и
этому
придет
конец.
Ez
is
csak
egy
nap,
nem
a
világ
vége,
a
kedvedet
ne
törje
meg
Это
всего
лишь
день,
не
конец
света;
не
позволяй
ему
сломить
тебя.
Lenyeled
keresztbe,
éjféltől
meg
új
nap
indul,
ennyi
lesz
Сглотнешь,
потерпишь,
с
полуночи
начнется
новый
день,
вот
и
все.
Ennyi
csak,
mert
ennyi
ez!
Вот
и
все,
потому
что
это
все!
Csak
ennyi
ez.
Вот
и
все.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dajka Krisztián, Nemes Csaba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.