Kowalsky Meg A Vega - Ezt Neked! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Ezt Neked!




Ezt Neked!
Это тебе!
Hajszálon múlik csak, egy penge élen jár az,
Всё висит на волоске, на острие ножа,
Hogy az ember hős vagy áldozat lesz
Станет ли человек героем или жертвой.
Ne fogadjon senki
Пусть никто на это не ставит.
Múlnak az évek,
Идут года,
Bár idővel szépek
Хоть со временем и прекрасны,
De akkor mikor tapossa, csak gyűlik a sok ránc
Но когда топчут, лишь множатся морщины.
Ó, a pesszimizmus bűn, amitől férges a mag
О, пессимизм грех, от которого червивеет семя.
Bármilyen frankó is a föld, a hajtás rothadt marad
Какой бы классной ни была земля, росток останется гнилым.
Ne mondd, hogy vége, kész, te feladod az álmodat
Не говори, что всё кончено, что ты отказываешься от своей мечты.
Törlöd a számodat, zárod a záradat
Стираешь с лица следы, закрываешь свои замки.
Ne mondd, hogy neked a langyos, meg a tré
Не говори, что тебя устраивает тёплое и посредственное.
Ne mondd, hogy már úgysem megy, már el van tojva ez az egész,
Не говори, что уже ничего не получится, что всё это за**ано,
Meg hogy nem angyal vagy és ne szeressek beléd!
И что ты не ангел, и чтобы я не влюблялся в тебя!
Na, azt már nem! Ezt neked!
Вот уж нет! Это тебе!
Nem vak vagyok én se, csupán fűt egy ideál
Я тоже не слепой, меня просто греет идеал.
Azt mondom: nem fél térdre rogyott, hanem fél térden még áll!
Я говорю: он не упал на колени, он всё ещё стоит на одном колене!
Gyújts, fényt ahol sötét van!
Зажигай свет там, где темно!
Légy jó!
Будь хорошей!
Nézd el, hogy ha hibáztam! Ahogy én neked,
Прости меня, если я ошибся. Как я тебе,
Ha végletekben megy, legyen a jobb!
Если всё идёт к крайностям, пусть победит лучшее!
Építs egy új világot, kedves, hidd el a régi leomlott...
Построй новый мир, дорогая, поверь, старый рухнул...
Ne mondd, hogy ennyi, itt már meszelték az álmokat
Не говори, что это всё, что здесь мечты побелены.
Egy ágy maradt, amin altatnak
Осталась лишь кровать, на которой усыпляют.
Ne mondd, hogy elég a langyos meg a tré!
Не говори, что тебе достаточно тёплого и посредственного!
Ne mondd, hogy már úgysem megy, már el van tojva ez az egész
Не говори, что уже ничего не получится, что всё это за**ано,
Meg hogy nem angyal vagy és ne szeressek beléd!
И что ты не ангел, и чтобы я не влюблялся в тебя!
Inkább a szívem törjön szét, mint hogy megfagyna még
Пусть лучше разобьётся моё сердце, чем замёрзнет ещё раз.
Ezt, ezt, ezt, ezt neked!
Это, это, это, это тебе!
Inkább a szemem vedd, ha a balga szépet soha nem lát
Лучше забери мои глаза, если глупец никогда не увидит прекрасного.
Ezt, ezt, ezt, ezt neked!
Это, это, это, это тебе!
Ne mondd, hogy adjam fel, fogom a kezed!
Не говори, чтобы я сдавался, я держу твою руку!
Nem hagylak el, bárki mérget vehet erre!
Я не оставлю тебя, любой может принять это на веру!
Ne mond, hogy a Paradicsom mese, ez meg valóság!
Не говори, что Рай это сказка, а это реальность!
Azt már nem, ezt neked!
Вот уж нет, это тебе!
Pár percen múlik néha, de túl gyorsan lejár
Иногда всё решается за пару минут, но они слишком быстро истекают.
Kérdés: repülni is mersz vagy zuhansz, mint egy zsák?!
Вопрос: ты осмелишься лететь или будешь падать, как мешок?!
Futnak az évek, de csak akkor szépek
Бегут года, но они прекрасны лишь тогда,
Ha nem csak célozni tudsz, töltényed is van hozzá
Когда ты не только умеешь целиться, но и имеешь для этого патроны.
A letargia bűn, amitől fátyolos az ég
Летаргия грех, от которого небо затянуто пеленой.
A kékje nem látszik a lényeg, pedig éppen attól szép
Не видно его синевы, сути, а ведь именно в ней красота.
Ne mondd, hogy ennyi, itt már meszelték az álmokat
Не говори, что это всё, что здесь мечты побелены.
Egy ágy maradt, amin altatnak
Осталась лишь кровать, на которой усыпляют.
Ne mondd, hogy elég a langyos meg a tré!
Не говори, что тебе достаточно тёплого и посредственного!
Ne mondd, hogy már úgysem megy, már el van tojva ez az egész
Не говори, что уже ничего не получится, что всё это за**ано,
Meg hogy nem angyal vagy és ne szeressek beléd!
И что ты не ангел, и чтобы я не влюблялся в тебя!
Inkább a szívem törjön szét, mint hogy megfagyna még
Пусть лучше разобьётся моё сердце, чем замёрзнет ещё раз.
Ezt, ezt, ezt, ezt neked!
Это, это, это, это тебе!
Inkább a szemem vedd, ha a balga szépet soha nem lát
Лучше забери мои глаза, если глупец никогда не увидит прекрасного.
Ezt, ezt, ezt, ezt neked!
Это, это, это, это тебе!
Ne mondd, hogy adjam fel, fogom a kezed!
Не говори, чтобы я сдавался, я держу твою руку!
Nem hagylak el, bárki mérget vehet erre!
Я не оставлю тебя, любой может принять это на веру!
Ne mond, hogy a Paradicsom mese, ez meg valóság!
Не говори, что Рай это сказка, а это реальность!
Azt már nem, ezt neked!
Вот уж нет, это тебе!





Writer(s): Gyula Balazs, Sandor Czifra, Peter Vajda, Csaba Szorad, Krisztian Csanadi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.