Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Hello Hallo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minden
van
még
sincs
sok,
csak
üresben
jár
pöfög
a
gép
Everything
is
there,
and
yet
there
is
not
much,
the
machine
is
just
running
in
neutral
Tartod
a
markod
adjon
még
az
ég...
sosem
elég
You
hold
out
your
hand
for
the
sky
to
give
you
more...
it
is
never
enough
Műanyagból
épül
égig
érő
Babilon,
kész
sincs
de
fene
tudja
miért
Babylon,
built
of
plastic,
reaching
for
the
heavens,
not
finished,
but
who
knows
why
én
már
ezt
nem
akarom.
I
don't
want
this
anymore.
Csak
nyaralnék
a
szíveden,
de
nem
hívtál
meg
sohasem
még...
I
would
just
like
to
take
a
vacation
on
your
heart,
but
you
have
never
invited
me...
...kikészít
ez
a
földi
játék!
...this
earthly
game
is
killing
me!
Sport
ez
nem
élet
súlyos
ólom
nem
arany,
This
sport
is
not
life,
heavy
lead,
not
gold,
Pont
mint
a
gályán
a
rabok.
Nem
látják
ahogy
ragyog,
Just
like
the
galley
slaves,
they
don't
see
the
sun
shining,
Hullámok
közt
aranyhídon
táncol
a
nap.
On
the
golden
bridge
between
the
waves,
the
sun
dances.
Ott
lenne
a
helyed,
helyette
evezni
kereszt.
Your
place
would
be
there,
instead
you
row
the
cross.
De
ez
két
ezer
év
ugyanúgy,
ugyanott!
But
this
two
thousand
years,
always
the
same,
in
the
same
place!
Gyorsult
de
semmi
sem
változott
It
has
accelerated,
but
nothing
has
changed
De
két
ezer
évig
a
semmi
az
sok!
But
two
thousand
years
of
nothing
is
a
lot!
Francba
a
rohanást!
To
hell
with
the
rush!
Kapcsold
ki
magad
néha
pihenj
az
nem
árt
soha
Turn
yourself
off
sometimes,
relax,
it
never
hurts
Lélegezz
mélyen,
angyal
a
vadonban
Breathe
deeply,
angel
in
the
wilderness
Kapcsold
ki
magad,
néha
hallgass
az
sem
árt
soha
Turn
yourself
off,
sometimes
listen,
it
never
hurts
Angyal
a
mélyben...
ne
bízz
a
szavakban
Angel
in
the
depths...
don't
trust
the
words
Bármilyen
szürkén
recseg
ropog
a
tél
No
matter
how
gray
the
winter
creaks
and
crackles
Örökké
sohasem
fagy
It
never
freezes
forever
Bármilyen
hosszú
is
meg
hideg
az
éj
No
matter
how
long
and
cold
the
night
A
végén
úgyis
jön
a
nap
(A
végén
mindig
jön
a
nap)
In
the
end,
the
sun
will
come
out
(In
the
end,
the
sun
always
comes
out)
Minden
van
mégsem
szép,
túl
olajos
már
ez
a
motor
Everything
is
there,
but
it's
not
beautiful,
this
engine
is
too
oily
Van,hogy
csak
szerencsével
indul,
aztán
hozzád
se
szól
Sometimes
it
starts
only
with
luck,
then
it
doesn't
even
speak
to
you
Műanyagból
épül
épp
hogy
áll
még
Built
of
plastic,
it
barely
stands
Babilon,
nem
kell
már
sok
nyakunkra
dől
Babylon,
it
won't
take
much
longer
for
it
to
fall
on
our
necks
Fejem
fáj...
csak
vakarom.
My
head
hurts...
I
just
scratch
it.
Én
megmásznám
a
boldogságot,
de
nem
látom
még
hogy
meddig
ér
I
would
climb
up
happiness,
but
I
can't
see
how
far
it
goes
A
földi
öröm:
arany
és
vér
Earthly
joy:
gold
and
blood
Gáz
ez
nem
gőz,
amit
csak
leeresztenél,
aztán
csak
henyélnél
nagyot
This
is
not
gas,
not
steam,
that
you
could
just
let
out,
and
then
just
laze
around
Nem
látnád
ahogy
ragyog
You
wouldn't
see
it
shine
Szívedben
egy
aranyhídon
ragyog
a
nap
On
the
golden
bridge
in
your
heart,
the
sun
shines
Ott
lenne
a
helyed,
helyette
henyélni
kereszt
Your
place
would
be
there,
instead
you
laze
the
cross
De
ez
két
ezer
év
ugyanúgy,
ugyanott!
But
this
two
thousand
years,
always
the
same,
in
the
same
place!
Gyorsult
de
semmi
sem
változott
It
has
accelerated,
but
nothing
has
changed
De
két
ezer
évig
a
semmi
az
sok!
But
two
thousand
years
of
nothing
is
a
lot!
Francba
a
rohanást!
To
hell
with
the
rush!
Kapcsold
ki
magad
néha
pihenj
az
nem
árt
soha
Turn
yourself
off
sometimes,
relax,
it
never
hurts
Lélegezz
mélyen,angyal
a
vadonban
Breathe
deeply,
angel
in
the
wilderness
Kapcsold
ki
magad,
néha
hallgass
az
sem
árt
soha
Turn
yourself
off,
sometimes
listen,
it
never
hurts
Angyal
a
mélyben...
ne
bízz
a
szavakban
Angel
in
the
depths...
don't
trust
the
words
Bármilyen
szürkén
recseg
ropog
a
tél
No
matter
how
gray
the
winter
creaks
and
crackles
Örökké
sohasem
fagy
It
never
freezes
forever
Bármilyen
hosszú
is
meg
hideg
az
éj
No
matter
how
long
and
cold
the
night
A
végén
úgyis
jön
a
nap
(A
végén
mindig
jön
a
nap)
In
the
end,
the
sun
will
come
out
(In
the
end,
the
sun
always
comes
out)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Csaba Szórád, Kowalsky, Péter Vajda, Róbert Vidák, Tamás Vajda
Album
Kilenc
date de sortie
19-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.