Kowalsky Meg A Vega - Lélekszerelő - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Lélekszerelő




Lélekszerelő
Целитель души
Számolni sem bírnád az élményt
И не сосчитать всех тех мгновений,
Annyi vár naponta rád
Что ждут тебя каждый день.
Az élet kincse mint a tenger
Жизнь сокровище, как бескрайний океан,
Ne csak evezz, ÉLD IS ÁT!
Не просто плыви, а ПРОЖИВИ!
Ajándék minden perc, amit kapsz
Дар каждая минута, что тебе дана,
És az óra körbe jár
И стрелки часов идут по кругу.
Az idő, amit elpocsékolsz pereg,
Время, что ты тратишь впустую, утекает,
és nem jön többé vissza már.
И больше не вернется, милая.
Ha mindig az kell, ami nincs,
Если всегда хочешь то, чего нет,
Semmi soha
Ничто никогда
Nem lesz kerek. Mindig szorít a cipő meg a ruha,
Не будет цельным. Тебе жмут туфли и платье,
Mindig üldöz a hiány. A szívedben a
Тебя всегда преследует чувство нехватки. Камень в твоем сердце
Egyre nehezebb, ahogy naponta
Становится все тяжелее, с каждым днем растет.
Ismered: zavar majd a tél, a nyár, munka, tanulás,
Знакомо, да? Тебя будет раздражать зима, лето, работа, учеба,
A fizetés, a számlák, a dugóban utazás,
Зарплата, счета, пробки на дороге,
A szomszéd, a gyerek, a férfi meg a
Сосед, ребенок, мужчина и женщина,
Pedig amit a SORS AD, mind Lélekszerelő.
Хотя все, что дарит СУДЬБА Целитель души.
Lehet, hogy nem lesz minden nap
Может быть, не каждый день будет
Mese, De eddig sem volt az
Сказкой, да и раньше не был.
Valahogy mégis túléltük,
Но мы как-то пережили,
és erőt ad az emlékük.
И эти воспоминания дают нам силы.
Lehet, hogy fáj majd néhány seb
Может быть, некоторые раны будут болеть,
De erőt ad, majd ha túléled
Но они дадут тебе силы, когда ты их переживешь.
S ha panaszkodsz, nem lesz jobb,
И если будешь жаловаться, лучше не станет,
Csak kifordul a világod.
Только твой мир перевернется.
Szerintem szép vagy
Я думаю, ты красивая,
Szerinted meg nem.
А ты думаешь, что нет.
Pedig ugyanazt látjuk
Хотя мы видим одно и то же,
Csak másféleképpen.
Просто по-разному.
Szerintem az élet szép,
Я думаю, жизнь прекрасна,
De ha szerinted nem
Но если ты так не думаешь,
Bár ugyanazt látjuk, de
Хотя мы видим одно и то же, но
Másféleképpen.
По-разному.
Számolni sem bírnád az élményt,
И не сосчитать всех тех мгновений,
Annyi vár naponta rád,
Что ждут тебя каждый день,
Az élet kincse, mint az égen
Жизнь сокровище, как звезды на небе,
A csillag annyi VÁR
Столько всего ЖДЕТ.
Gyógyítana minden perc, amit kapsz
Исцеляла бы каждая минута, что тебе дана,
De ha nem hagyod, lejár
Но если ты не позволишь, она пройдет.
Az idő, amit elpocsékolsz pereg,
Время, что ты тратишь впустую, утекает,
és nem jön többé vissza már.
И больше не вернется, милая.
Ha mindig az kell, ami nincs
Если всегда хочешь то, чего нет,
Semmi soha
Ничто никогда
Nem adhat ÖRÖMÖT, amid van. Nem csoda,
Не даст тебе РАДОСТИ от того, что у тебя есть. Неудивительно,
Hogy zavar az anyád, az apád meg a világ
Что тебя раздражают мама, папа и весь мир,
És ha más teszi a tévedés, meg a hibák
И что другие делают ошибки и промахи,
És az IGAZSÁG, meg ha hazudnak.
И ПРАВДА, и когда лгут.
Zavar a hétfő reggel fél hat.
Раздражает утро понедельника в полшестого.
Zavar a feleség, a férj, meg a szerető
Раздражает жена, муж и любовник,
Pedig, ami szembe jön mind: Lélekszerelő
Хотя все, что встречается на пути Целитель души.





Writer(s): Csaba Szórád, Péter Vajda, Róbert Vidák, Tamás Vajda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.