Kowalsky Meg A Vega - Semmi Pánik - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Semmi Pánik




Nem gond, semmi pánik,
Все в порядке, не паникуй.,
A saját dolgok kedve van.
Он в настроении заниматься своими делами.
Mondom semmi pánik,
Я сказал, Не паникуй,
Akkor nevess a legjobban.
А потом смейся больше всех.
Nem gond, semmi pánik,
Все в порядке, не паникуй.,
A saját dolgok kedve van.
Он в настроении заниматься своими делами.
Mondom semmi pánik,
Я сказал, Не паникуй,
Akkor nevess a legjobban.
А потом смейся больше всех.
Fáj is mindhalálig,
Это причиняет смертельную боль,
Szívd és fújd az arcomba.
Пососи и дуй мне в лицо.
Ahogy már Jézus megmondta,
Как сказал Иисус:
Ha szeretet van nincs hiba.
Если есть любовь, ошибки быть не может.
Attól még lehet jó, ha nem biztató
Это все еще может быть хорошо, если это не воодушевляет.
Egy-két léket kibír viharban is minden hajó.
Каждый корабль может дать течь во время шторма.
Azt mondom állj fel, töröld meg,
Я говорю: "Вставай, вытри его".
A szemedet, a fejedet emeld meg!
Подними глаза, подними голову.
Hallgass a szívedre
Прислушайся к своему сердцу
és a csendben magadat ismerd meg!
и в тишине Познай себя.
Nincs már nem túl édes rég,
Это не слишком сладко в течение долгого времени.
Tudom már nem túl szép.
Я знаю, что это уже не красиво.
Az élet lépre csal, mint a legyeket,
Жизнь подожжет вас, как мух.
A piacon a kidobott török méz.
На рынке выброшен турецкий мед.
Attól még lehet, ha nem tökéletes,
Это все еще возможно, если оно не идеально,
A földön a kevesebb rossz a jó,
На Земле меньшее зло - это добро.
A kevésbé csúf, a szépséges.
Чем меньше уродства, тем лучше.
Látod nem túl édes rég,
Видишь ли, это не слишком сладко.
Tudom már nem túl szép.
Я знаю, что это уже не красиво.
Az élet szárnyat ad majd,
Жизнь даст тебе крылья,
A felhők közt kidob, aztán elveszi a szerencsét.
Он вышвыривает тебя из облаков, а затем забирает твою удачу.
Nem gond, semmi pánik,
Все в порядке, не паникуй.,
A saját dolgok kedve van.
Он в настроении заниматься своими делами.
Mondom semmi pánik,
Я сказал, Не паникуй,
Akkor nevess a legjobban.
А потом смейся больше всех.
Fáj is mindhalálig,
Это причиняет смертельную боль,
Szívd és fújd az arcomba.
Пососи и дуй мне в лицо.
Ahogy már Jézus megmondta,
Как сказал Иисус:
Ha szeretet van nincs hiba.
Если есть любовь, ошибки быть не может.
Majdnem pont jó, mondd hogy majd hogy nem.
Это почти идеально, скажи мне, что это не так.
Majdnem pont jó, mondd hogy majd hogy nem.
Это почти идеально, скажи мне, что это не так.
Majdnem pont jó, mondd hogy majd hogy nem jóóó.
Это почти идеально, скажи мне, что это не хорошо.
Ha szeretet van, nincs hiba.
Если есть любовь, ошибки быть не может.
Attól még mehet, ha nincs ki a négy kerék,
Ты все еще можешь ехать, если у тебя нет четырех колес,
Attól függ le- vagy felfelé visz az út, hogy éppen mi az elég.
Это зависит от того, как ты идешь вверх или вниз.
Azt mondom állj fel, töröld meg,
Я говорю: "Вставай, вытри его".
A szemedet, a fejedet emeld meg!
Подними глаза, подними голову.
Hallgass a szívedre
Прислушайся к своему сердцу
és a csendben magadat ismerd meg!
и в тишине Познай себя.
Nincs már nem túl édes rég,
Это не слишком сладко в течение долгого времени.
Tudom már nem túl szép.
Я знаю, что это уже не красиво.
Az élet lépre csal, mint a legyeket,
Жизнь подожжет вас, как мух.
A piacon a kidobott török méz.
На рынке выброшен турецкий мед.
Nem gond, semmi pánik,
Все в порядке, не паникуй.,
A saját dolgok kedve van.
Он в настроении заниматься своими делами.
Mondom semmi pánik,
Я сказал, Не паникуй,
Akkor nevess a legjobban.
А потом смейся больше всех.
Fáj is mindhalálig,
Это причиняет смертельную боль,
Szívd és fújd az arcomba.
Пососи и дуй мне в лицо.
Ahogy már Jézus megmondta,
Как сказал Иисус:
Ha szeretet van nincs hiba.
Если есть любовь, ошибки быть не может.
Majdnem pont jó, mondd hogy majd hogy nem.
Это почти идеально, скажи мне, что это не так.
Majdnem pont jó, mondd hogy majd hogy nem.
Это почти идеально, скажи мне, что это не так.
Majdnem pont jó, mondd hogy majd hogy nem jóóó.
Это почти идеально, скажи мне, что это не хорошо.
Ha szeretet van, nincs hiba.
Если есть любовь, ошибки быть не может.





Writer(s): Kowalsky Balázs Gyula


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.