Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Szabad Rég
Mindegy
hogy
honnan
hova
szakad
a
tér
Не
важно,
где
находится
пространство.
Mert
Te
fekszel
az
ágyon
és
csak
álom
az
egész
Потому
что
ты
лежишь
на
кровати
и
все
это
сон
Hogy
ez
az
űr,
a
tejút
épp
megfeszül
Что
это
пространство,
Млечный
Путь,
просто
напрягается.
Lágyan
átkarol
mint
egy
szűz
akitől
sokat
tűrsz.
Она
нежно
обнимает
тебя,
как
девственница,
от
которой
ты
многое
терпишь.
Elötted
a
végtelen
a
hátad
mögött
mégsem
Бесконечность
за
твоей
спиной
Szűnik
meg
a
város,
tied
a
fénye.
Город
исчез,
у
тебя
есть
его
свет.
Itt
minden
átkarol,
szeretet,
béke,
Здесь
все
обнимает,
любовь,
покой,
Amit
sokan
írtak,
kértek
itt
van
a
Tied
végre
То,
что
многие
написали,
спросили,
Вот
и
твое
наконец-то.
És
ha
fáj,
ha
valami
fáj
nem
lesz
vége
И
если
это
причиняет
боль,
если
что-то
причиняет
боль,
это
не
закончится.
De
végre
jólesik
hogy
semmitől
nem
esel
térdre
Но
хорошо,
когда
на
коленях
ничего
нет.
És
csak
lágyan
átjár
a
füst
amit
lenn
tartassz
И
дым,
который
ты
сдерживаешь.
Minden
Neked
énekel,
gyere
hallgasd:
Все
поет
тебе,
иди
послушай:
Ref.
Eleven
a
kar
amivel
ölel
a
szél
Ref.
рука,
которая
обнимает
ветер
Megérzed,
ha
hozzád
ér
Ты
чувствуешь
это,
когда
оно
касается
тебя.
Eleven
a
szem
amivel
figyel
a
tér
Глаз
которым
наблюдает
пространство
Megérted,
szabad
vagy
rég?
Ты
понимаешь,
что
ты
свободен
надолго?
Mindegy
hogy
honnan
hova
tapad
a
vér
Неважно,
откуда
идет
кровь.
Mert
csak
fekszel
a
földön,
álmodod
és
kész
Потому
что
ты
лежишь
на
земле
и
мечтаешь,
вот
и
все.
De
ez
a
zűr
ha
megérted
majd
elkerül
Но
этот
бардак,
если
ты
понимаешь,
обойдет
тебя
стороной.
Lágyan
átkarol
a
tűz
amitől
sokat
tűrsz
Огонь
нежно
обнимает
тебя
и
заставляет
терпеть
многое.
Elötted
a
szűz,
a
hátadon
a
keze
Девственница
перед
тобой,
ее
рука
на
твоей
спине.
Mégsem
szűnik
meg
a
vágyad,
Tied
az
íze
Но
твое
желание
не
прекращается,
вкус
твой.
Itt
minden
átkarol,
szeretet,
béke.
Все
здесь
обнимает
меня,
любовь,
покой.
Amit
sokan
írtak,
kértek
itt
van
a
Tied
végre
То,
что
многие
написали,
спросили,
Вот
и
твое
наконец-то.
És
ha
látsz,
ha
valamit
látsz
bár
nem
lesz
hangja
И
если
вы
видите,
если
вы
видите
что-то,
даже
если
не
будет
никакого
звука.
De,
végre
jól
esik
hogy
semmitől
nem
esel
hasra
Но,
наконец-то,
мне
приятно,
что
ты
ни
на
что
не
западаешь.
És
csak
lágyan
átjár
a
füst
amit
lenn
tartassz
И
дым,
который
ты
сдерживаешь.
Minden
Neked
énekel,
gyere
hallgasd:
Все
поет
тебе,
иди
послушай:
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jávorszky Béla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.