Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Szép Nap Ez Arra...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szép Nap Ez Arra...
Such a Day To...
Szép
nap
ez
arra,
hogy
a
képet
magadban
összetedd,
It's
a
beautiful
day
to
put
your
own
image
together,
Hogy
ne
a
féket
taposd
agyatlanul,
hanem
a
kormányt
kézbe
vedd.
Not
to
slam
on
the
brakes
mindlessly,
but
to
take
the
steering
wheel
in
hand.
Hiszen
a
bajban,
örömben
ha
szíved
a
helyén,
For
in
trouble
and
joy
if
your
heart
is
where
it
should
be,
A
talány
talán
nem
fosztogat
The
riddle
may
not
rob
you
És
nincs
az
a
gondolat-
hogy
valami
fojtogat.
And
there
is
no
thought
- that
something
is
suffocating
you.
Szalad
az
élet
szekere,
az
út
rögös,
The
cart
of
life
runs,
the
road
is
bumpy,
Stoppol
a
szélén
valahol
a
fák
mögött.
Stops
somewhere
behind
the
trees
on
the
side.
Téged
zavar
az
a
dal
amit
dúdol
a
ha-(lá-lá-lá-)lál.
That
song
that
the
(lá-lá-lá-)lál
hums,
it
bothers
you.
Jól
jöttél.
Jó,
hogy
jöttél!
You
came
well.
Good
that
you
came!
Örülök
amikor
velem
vagy.
I
am
glad
when
you
are
with
me.
Mielőtt
mész
pár
mondat,
ami
még,
Before
you
go,
a
couple
of
sentences,
which,
Ami
még
itt
maradt:
Which
are
still
here:
Csak
annyit
még,
Just
so
much
more,
Az
apád
nem
olt,
csak
félt:
Your
father
does
not
scold
you,
he
just
fears:
"Hogy
senki
nem
ért,
lehet
benned
zavart
a
kép!"
"That
no
one
understands
you,
there
might
be
a
blurred
image
in
you!"
Csak
a
tükörbe
nézz,
Just
look
in
the
mirror,
Ha
már
rég
felhős
az
ég
feletted!
If
the
sky
above
you
has
been
cloudy
for
a
long
time!
Aki
túl
elnéző
önmagával,
He
who
is
too
lenient
to
himself,
Azzal
a
világ
lesz
kemény!
The
world
will
be
hard
on
him!
Szép
nap
ez
arra,
hogy
a
múltadat
végre
zsebre
tedd,
It's
a
beautiful
day
for
you
to
finally
pocket
your
past,
Hogy
ne
a
többin
verd
le,
ha
valami
fáj
hanem
azt
gyógyítsd,
ami
bent
beteg.
Not
to
take
it
out
on
the
others
if
something
hurts
but
to
heal,
Hiszen
jöhet
ami
akar,
mert
ha
a
szíved
a
helyén
For
whatever
may
come,
because
if
your
heart
is
where
it
should
be
A
sors
már
nem
fosztogat,
The
fate
will
not
rob
you
anymore,
Beérik
a
gondolat:
The
thought
will
mature:
Te
vagy
az,
amit
neked
tartogat!
You
are
the
one
it
has
in
store
for
you!
Szalad
az
élet
szekere,
az
út
rögös,
The
cart
of
life
runs,
the
road
is
bumpy,
Stoppol
a
szélén
valahol
a
fák
mögött.
Stops
somewhere
behind
the
trees
on
the
side.
Téged
zavar
az
a
dal
amit
dúdol
a
ha-(lá-lá-lá-)lál.
That
song
that
the
(lá-lá-lá-)lál
hums,
it
bothers
you.
Jól
jöttél.
Jó,
hogy
jöttél!
You
came
well.
Good
that
you
came!
Örülök
amikor
velem
vagy.
I
am
glad
when
you
are
with
me.
Mielőtt
mész
pár
mondat,
ami
még,
Before
you
go,
a
couple
of
sentences,
which,
Ami
még
itt
maradt:
Which
are
still
here:
Csak
annyit
még,
Just
so
much
more,
Az
apád
nem
olt,
csak
félt:
Your
father
does
not
scold
you,
he
just
fears:
"Hogy
senki
nem
ért,
lehet
benned
zavart
a
kép!"
"That
no
one
understands
you,
there
might
be
a
blurred
image
in
you!"
Csak
a
tükörbe
nézz,
Just
look
in
the
mirror,
Ha
már
rég
felhős
az
ég
feletted!
If
the
sky
above
you
has
been
cloudy
for
a
long
time!
Aki
túl
elnéző
önmagával,
He
who
is
too
lenient
to
himself,
Azzal
a
világ
lesz
kemény!
The
world
will
be
hard
on
him!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Csaba Szórád
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.