Paroles et traduction Kowalsky Meg A Vega - Tizenöt Millióból Egy
Tizenöt Millióból Egy
One in Fifteen Million
A
nagy
szavak
bár
szépek
Grand
words
may
sound
sweet,
De
senkiért
még
semmit
nem
tettek
But
for
no
one,
have
they
achieved
a
feat.
De
az
aki,
az
életedért
akár
a
halállal
szembe
néz.
But
the
one
who
faces
death
for
your
sake,
Döntsd
el
te,
melyik
mennyit
ér!
Decide
for
yourself,
what
their
worth
you
make.
Egy
csillag
vagy
You
are
a
star,
Tizenötmillióból
One
in
fifteen
million,
A
fényünk
összeér
Our
lights
intertwine
as
one,
Egy
csillag
vagy
You
are
a
star,
Tizenötmillióból
One
in
fifteen
million,
Neked
ez
mennyit
ér?
Tell
me,
what
does
it
mean
to
you,
my
sun?
Mondd,
neked
mit
jelent,
hogy
annál
nagyobb
szeretet
nincs
Tell
me,
what
does
it
mean,
that
there's
no
greater
love,
Mint
ha
másokért
önként
adnád
az
életed...
Than
to
give
your
life
for
others,
a
gift
from
above...
...Ott
ahol
neten
beszélgetnek
már
csak
az
emberek
...Where
people
only
converse
on
the
net's
thin
thread,
És
vita
tárgya
lett,
hogy
mit
jelent
a
tisztelet
And
the
meaning
of
respect,
a
debate
we've
bred.
Ahol
a
különbség
férfi
és
a
nő
között
Where
the
difference
between
man
and
woman,
Lassan
fogyatkozik,
mint
éj
a
kelő
nap
mögött.
Slowly
fades,
like
night
before
the
rising
sun.
Ott,
ahol
a
holnap
gyakran
másolja
a
tegnapot
Where
tomorrow
often
copies
yesterday's
plight,
Mert
az
ember
a
hibáiból
tanulni
nem
szokott.
For
man
does
not
learn
from
his
mistakes,
despite
the
light.
Ott
ahol
a
béke
folyton
pengeélen
tántorog
Where
peace
teeters
on
a
razor's
edge
so
thin,
A
fehér
galambot
is
"vadasan
tálalod".
Even
the
white
dove,
you
serve
with
a
hunter's
grin.
Ott
ahol
mindenki,
mindenkinél,
mindent
jobban
tud
Where
everyone
knows
more
than
the
rest,
it's
plain
to
see,
De
a
tények
elárulják,
a
legtöbb
ezzel
mire
jut.
But
the
facts
reveal,
what
most
achieve,
is
vanity.
Mondd,
neked
mit
jelent,
hogy
annál
nagyobb
szeretet
nincs
Tell
me,
what
does
it
mean,
that
there's
no
greater
love,
Mint
ha
másokért
önként
adnád
az
életed.
Than
to
give
your
life
for
others,
a
gift
from
above.
A
nagy
szavak
bár
szépek
Grand
words
may
sound
sweet,
De
senkiért
még
semmit
nem
tettek
But
for
no
one,
have
they
achieved
a
feat.
De
az
aki,
az
életedért
akár
a
halállal
szembe
néz.
But
the
one
who
faces
death
for
your
sake,
Döntsd
el
te,
melyik
mennyit
ér!
Decide
for
yourself,
what
their
worth
you
make.
Egy
csillag
vagy
You
are
a
star,
Tizenötmillióból
One
in
fifteen
million,
A
fényünk
összeér
Our
lights
intertwine
as
one,
Egy
csillag
vagy
You
are
a
star,
Tizenötmillióból
One
in
fifteen
million,
Neked
ez
mennyit
ér?
Tell
me,
what
does
it
mean
to
you,
my
sun?
Mit
értesz
az
alatt,
hogy
annál
nagyobb
szeretet
nincs
What
do
you
understand,
when
I
say
there's
no
greater
love,
Minta
ha
másokért
önként
adnád
az
életed?
Than
to
give
your
life
for
others,
a
gift
from
above?
Ahol
a
sorok
közül
rég
ellopták
a
lényeget,
Where
the
essence
has
been
stolen
from
between
the
lines,
A
szavakkal
jól
bánnak,
de
csúfolják
az
életet.
Words
are
used
with
skill,
but
life,
they
undermine.
Ahol
már
azt
sem
tudod
ki
mikor
mond
igazat,
Where
you
no
longer
know
who
speaks
the
truth,
S
ha
nagyobb
baj
lesz
ebből
te
sem
mosod
ki
magad
And
if
greater
harm
arises,
you'll
be
caught
in
the
booth.
Mert
Isten
előtt
minden
ember
ugyanaz
For
before
God,
all
men
are
the
same,
Összetartozunk,
összetartozunk.
We
belong
together,
we
belong
together,
it's
our
claim.
Ezt
ízlelgesd
magadban:
összetartozunk.
Savor
this
thought
within
you:
we
belong
together,
Már
a
gondolattal
is
azonnal
alkotunk
With
just
the
thought,
we
create,
we
feather.
De
nem
mindenki
akarja,
hogy
bármi
jobb
legyen
But
not
everyone
desires
for
things
to
improve,
Bőven
van
ki
áttapos
asszonyon,
gyereken
Plenty
trample
upon
women
and
children,
they
move.
Mondd,
neked
mit
jelent,
hogy
annál
nagyobb
szeretet
nincs
Tell
me,
what
does
it
mean,
that
there's
no
greater
love,
Mint
ha
másokért
önként
adnád
az
életed.
Than
to
give
your
life
for
others,
a
gift
from
above.
A
nagy
szavak
bár
szépek
Grand
words
may
sound
sweet,
De
senkiért
még
semmit
nem
tettek
But
for
no
one,
have
they
achieved
a
feat.
De
az
aki,
az
életedért
akár
a
halállal
szembe
néz.
But
the
one
who
faces
death
for
your
sake,
Döntsd
el
te,
melyik
mennyit
ér!
Decide
for
yourself,
what
their
worth
you
make.
Egy
csillag
vagy
You
are
a
star,
Tizenötmillióból
One
in
fifteen
million,
A
fényünk
összeér
Our
lights
intertwine
as
one,
Egy
csillag
vagy
You
are
a
star,
Tizenötmillióból
One
in
fifteen
million,
Neked
ez
mennyit
ér?
Tell
me,
what
does
it
mean
to
you,
my
sun?
És
ott
ahol
a
menő
az
ki
bárkit
lever
kajakra
And
where
being
cool
means
beating
anyone
down
with
ease,
Utcabandák
jele
fújva
a
városi
falakra.
Street
gangs
mark
their
signs,
on
the
city
walls,
like
a
disease.
Ahol
az
alázat
nem
gyakorlat
csak
elmélet
Where
humility
is
not
practice,
but
mere
theory's
sound,
Egymással
kakaskodó
lelki
szegények...
Spiritually
poor
souls,
bickering
all
around...
Ott
ahol
a
szépség
rég
nem
az
angyalokkal
kezdődik
Where
beauty
no
longer
starts
with
angels
so
bright,
Elég
ha
egy
formás
celeb
a
lapoknak
levetkőzik.
A
shapely
celebrity
undressing
for
magazines
will
suffice.
Ott
ahol
most
is
azt
hiszed,
másokról
beszélek
Where
you
still
think
I
speak
of
others,
you
see,
Bólogatsz,
de
magunkról,
én
rólam,
rólad
mesélek...
You
nod,
but
it's
about
us,
about
me,
about
thee...
Mondd
hát,
neked
mit
jelent,
hogy
annál
nagyobb
szeretet
Tell
me
then,
what
does
it
mean,
that
there's
no
greater
love,
Nincs
mintha
másokért
önként
adnád
az
életed!
Than
to
give
your
life
for
others,
a
gift
from
above!
A
nagy
szavak
bár
szépek
Grand
words
may
sound
sweet,
De
senkiért
még
semmit
nem
tettek
But
for
no
one,
have
they
achieved
a
feat.
De
az
aki,
az
életedért
akár
a
halállal
szembe
néz.
But
the
one
who
faces
death
for
your
sake,
Döntsd
el
te,
melyik
mennyit
ér!
Decide
for
yourself,
what
their
worth
you
make.
Egy
csillag
vagy
You
are
a
star,
Tizenötmillióból
One
in
fifteen
million,
A
fényünk
összeér
Our
lights
intertwine
as
one,
Egy
csillag
vagy
You
are
a
star,
Tizenötmillióból
One
in
fifteen
million,
Neked
ez
mennyit
ér?
Tell
me,
what
does
it
mean
to
you,
my
sun?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Csaba Szórád, Kowalsky, Péter Vajda, Róbert Vidák, Tamás Vajda
Album
Kilenc
date de sortie
19-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.