Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ki
tudja
hány
visszafojtott
szó,
Wer
weiß
wieviel
unterdrückte
Worte,
Mennyi
őszinte
vallomás,
Wieviel
aufrichtige
Geständnisse,
Hogy
mennyi
álom
ami
sírba
szállt
Wieviel
Träume
im
Grab
landeten
Mielőtt
még
valóra
vált?
Bevor
sie
wahr
wurden?
Ha
csak
mondod
azok
szavak
Wenn
du
nur
diese
Worte
sagst
Az
életed
az
utad
Dein
Leben
ist
dein
Weg
Most
mész
vagy
csak
állsz?
Gehst
du
oder
stehst
du?
Nem
számolhat
el
vele
Niemand
anderes
kann
es
dir
abnehmen
Mit
veszíthetsz
vele?
Was
kannst
du
verlieren?
Ébredj
és
járj!
Wach
auf
und
geh!
Ébredj
és
járj!
Wach
auf
und
geh!
Hogy
mi
az
ember
valójában
más
lapra
tartozik
Was
ein
Mensch
wahrhaft
ist,
gehört
auf
ein
anderes
Blatt
A
kérdés:
hogy
ami
most
vagy
megéled-e?
Die
Frage:
Lebst
du
das,
was
du
jetzt
bist?
Ha
a
tükörbe
nézel,
amin
napra
nap
átmész
Wenn
du
in
den
Spiegel
schaust,
durch
den
du
täglich
gehst
Az
a
tiéd,
vagy
valaki
más
élete?
Ist
das
dein
oder
eines
anderen
Leben?
Hogy
volt-e
olyan
álmod,
amit
elástál
rég
Gab
es
einen
Traum,
den
du
längst
begraben
hast
Vagy
elhitted
másoknak,
hogy
az
túl
szép,
hogy
igaz
legyen
Oder
hast
du
anderen
geglaubt,
dass
er
zu
schön
ist,
um
wahr
zu
sein
Neked
mondom,
igen!
Ich
sage
dir,
ja!
Mert
másokban
meglátod,
de
magadban
NEM!
Weil
du
es
in
anderen
siehst,
aber
in
dir
NICHT!
Ezt
csak
az
értheti,
aki
Das
versteht
nur,
wer
Aki
értheti
Wer
es
versteht
Csak
az
értheti,
aki
Nur
wer
es
versteht
Ezt
csak
az
értheti,
aki
Das
versteht
nur,
wer
Aki
értheti
Wer
es
versteht
Csak
az
értheti,
aki
Nur
wer
es
versteht
A
gyáva
és
a
bátor
ugyanígy
érzi,
hogy
fél
Der
Feige
und
der
Mutige
fühlen
gleichermaßen
Angst
Ám
az
egyik
ettől
lefagy,
a
másik
szembenéz
bármivel
Doch
der
eine
erstarrt,
der
andere
stellt
sich
allem
Az
apró
különbség
ennyi,
ennyi
nem
több
semmivel
Der
kleine
Unterschied
ist
nur
das,
nichts
mehr
Amíg
itt
van
csak
addig
tudja
tenni,
amit
kell!
Solange
er
hier
ist,
kann
er
tun,
was
nötig
ist!
Belátni
hogyha
hibázik,
hisz
nem
Isten
az
ember
Eingestehen,
wenn
er
Fehler
macht,
denn
der
Mensch
ist
kein
Gott
Most
van
itt
az
idő,
hogy
tényleg
élj
úgy
igazán
Jetzt
ist
die
Zeit,
wirklich
zu
leben
Sebek
nélkül
úgysem
jutunk
át
az
élet
viharán...
Ohne
Wunden
kommen
wir
nicht
durch
den
Sturm
des
Lebens...
Hidd
el
tele
van
a
temető
már
sok
elvesztett
perccel
Glaub
mir,
der
Friedhof
ist
voll
von
verlorenen
Minuten
Elpocsékolt
hónapokkal,
évekkel...
Verschwendeten
Monaten,
Jahren...
Igen
tele
van
a
halál
zsebe
az
életnek
szánt
Ja,
der
Tod
hat
Taschen
voll
von
Leben
Mégis
meg
nem
élt
mi
mindennel...
Doch
so
vieles
wurde
nie
gelebt...
Ki
tudja
hány
visszafojtott
szó,
Wer
weiß
wieviel
unterdrückte
Worte,
Mennyi
őszinte
vallomás,
Wieviel
aufrichtige
Geständnisse,
Hogy
mennyi
álom
ami
sírba
szállt
Wieviel
Träume
im
Grab
landeten
Mielőtt
még
valóra
vált?
Bevor
sie
wahr
wurden?
Ki
tudja
mennyi
megnem
tett
út
Wer
weiß
wieviel
unbegangene
Wege
Amit
nem
járhat
senki
más
Die
niemand
anders
gehen
kann
Hogy
mennyi
kincs,
ami
sírba
szállt
Wieviel
Schätze
im
Grab
landeten
Mielőtt
még
bárki
rátalált!
Bevor
sie
jemand
fand!
Ha
csak
mondod
azok
szavak
Wenn
du
nur
diese
Worte
sagst
Az
életed
az
utad
Dein
Leben
ist
dein
Weg
Most
mész
vagy
csak
állsz?
Gehst
du
oder
stehst
du?
Nem
számolhat
el
vele
Niemand
anderes
kann
es
dir
abnehmen
Mit
veszíthetsz
vele?
Was
kannst
du
verlieren?
Ébredj
és
járj
Wach
auf
und
geh
Ébredj
és
járj
Wach
auf
und
geh
Ki
mondhatja,
hogy
kevesebb
vagy
Wer
kann
sagen,
du
seist
weniger
Attól,
hogy
telnek
a
napok
még
ugyanaz
maradsz
Weil
die
Tage
vergehen,
du
bleibst
derselbe
Aki
EGY
VILÁGOT
REJT
a
szíve
mélyén
Wer
EINE
WELT
in
seinem
Herzen
trägt
Szárnya
van,
de
toporog
egy
szakadék
szélén
Hat
Flügel,
doch
zögert
am
Abgrund
De
most
kell,
hogy
él
Doch
jetzt
musst
du
leben
Most
kell,
hogy
nevess
Jetzt
musst
du
lachen
Most
kell,
hogy
sírj
Jetzt
musst
du
weinen
és
most
kell,
hogy
szeress
und
jetzt
musst
du
lieben
Most
kell
az
igen
Jetzt
braucht
es
das
Ja
és
most
kell
a
nem
und
jetzt
das
Nein
Mindkettő
a
megfelelő
helyen
Beides
am
richtigen
Platz
Most
kell,
a
tombolj
Jetzt
braucht
es
das
Toben
Most
kell
a
kéz
Jetzt
braucht
es
die
Hand
Kezeket
fel!
Lássam,
hogy
élsz!
Hände
hoch!
Zeig,
dass
du
lebst!
Ezt
csak
az
értheti,
aki
Das
versteht
nur,
wer
Aki
értheti
Wer
es
versteht
Csak
az
értheti,
aki
Nur
wer
es
versteht
Ezt
csak
az
értheti,
aki
Das
versteht
nur,
wer
Aki
értheti
Wer
es
versteht
Csak
az
értheti,
aki
Nur
wer
es
versteht
Hidd
el
tele
van
a
temető
már
sok
elvesztett
perccel
Glaub
mir,
der
Friedhof
ist
voll
von
verlorenen
Minuten
Elpocsékolt
hónapokkal,
évekkel...
Verschwendeten
Monaten,
Jahren...
Igen
tele
van
a
halál
zsebe
az
életnek
szánt
Ja,
der
Tod
hat
Taschen
voll
von
Leben
Mégis
meg
nem
élt
mi
mindennel...
Doch
so
vieles
wurde
nie
gelebt...
Ki
tudja
hány
visszafojtott
szó,
Wer
weiß
wieviel
unterdrückte
Worte,
Mennyi
őszinte
vallomás,
Wieviel
aufrichtige
Geständnisse,
Hogy
mennyi
álom
ami
sírba
szállt
Wieviel
Träume
im
Grab
landeten
Mielőtt
még
valóra
vált?
Bevor
sie
wahr
wurden?
Ki
tudja
mennyi
megnem
tett
út
Wer
weiß
wieviel
unbegangene
Wege
Amit
nem
járhat
senki
más
Die
niemand
anders
gehen
kann
Hogy
mennyi
kincs,
ami
sírba
szállt
Wieviel
Schätze
im
Grab
landeten
Mielőtt
még
bárki
rátalált!
Bevor
sie
jemand
fand!
Ha
csak
mondod
azok
szavak
Wenn
du
nur
diese
Worte
sagst
Az
életed
az
utad
Dein
Leben
ist
dein
Weg
Most
mész
vagy
csak
állsz?
Gehst
du
oder
stehst
du?
Nem
számolhat
el
vele
Niemand
anderes
kann
es
dir
abnehmen
Mit
veszíthetsz
vele?
Was
kannst
du
verlieren?
Ébredj
és
jarj
Wach
auf
und
geh
Ébredj
és
járj
Wach
auf
und
geh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Csaba Szórád, Kowalsky, Péter Vajda, Róbert Vidák, Tamás Vajda
Album
Kilenc
date de sortie
19-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.