Paroles et traduction Kozak System feat. ЯрмаК - Мій друг
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Запозичені
речення
з
книжок
та
фільмів
Заимствованные
фразы
из
книг
и
фильмов
Ми
вживати
приречені,
ми
не
надто
вільні
Мы
обречены
использовать,
мы
не
слишком
свободны
Ідучи
на
побачення,
розсипаючись
іскрами
Идя
на
свидание,
рассыпаясь
искрами
Раптом
знайдемо
значення
маленької
істини
Вдруг
найдём
значение
маленькой
истины
Мій
друг,
нам
з
тобою
знов
Друг
мой,
нам
с
тобой
вновь
Засвітить
Сонце
ранньою
весною!
Засветит
Солнце
ранней
весной!
Нам
з
тобою,
мій
друг
Нам
с
тобой,
друг
мой,
Зорі
вкажуть
шлях
у
семи
морях!
Звёзды
укажут
путь
в
семи
морях!
Задивляючись
в
дзеркало
рахуємо
втрачене
Глядя
в
зеркало,
считаем
потерянное
Між
цирком
і
церквою
різниці
не
бачимо
Между
цирком
и
церковью
разницы
не
видим
Та
в
наведенні
хаосу
i
в
блуканні
світами
Но
в
наведённом
хаосе
и
в
блуждании
мирами
Часом
робимо
паузу
подзвонити
до
мами
Порой
делаем
паузу,
чтобы
позвонить
маме
Мій
друг,
нам
з
тобою
знов
Друг
мой,
нам
с
тобой
вновь
Засвітить
Сонце
ранньою
весною!
Засветит
Солнце
ранней
весной!
Нам
з
тобою,
мій
друг
Нам
с
тобой,
друг
мой,
Зорі
вкажуть
шлях
у
семи
морях!
Звёзды
укажут
путь
в
семи
морях!
Село
неначе
погоріло,
молодь
по
містам
Село
словно
сгорело,
молодёжь
по
городам
Неначе
люди
подуріли
- все
життя
в
insta!
Словно
люди
с
ума
посходили
- вся
жизнь
в
insta!
Нам
створюють
ілюзії,
а
ми
в
них
віримо
Нам
создают
иллюзии,
а
мы
в
них
верим
Втрачаємо
людяність,
стаємо
злими
злими
звірами
Теряем
человечность,
становимся
злыми,
злыми
зверями
Я
сам
будую
свій
шлях
та
власний
світ
навколо!
Я
сам
строю
свой
путь
и
собственный
мир
вокруг!
Правда
- мій
щит!
Моя
совість-
як
залізний
шолом!
Правда
- мой
щит!
Моя
совесть
- как
железный
шлем!
І
коли
все
зруйнують
наші
жадібні
потреби
И
когда
всё
разрушат
наши
жадные
потребности
Я
той
титан,
що
до
кінця
буде
тримати
небо!
Я
тот
титан,
что
до
конца
будет
держать
небо!
Мій
друг,
нам
з
тобою
- нам
з
тобою,
мій
брате!
Друг
мой,
нам
с
тобой
- нам
с
тобой,
брат
мой!
Знов
засвітить
сонце
ранньою
весною!
Вновь
засветит
солнце
ранней
весной!
Нам
з
тобою,
мій
друг
-
Нам
с
тобой,
друг
мой
-
Всесвіт
допоможе
і
добра
тобі
дай
Боже!
Вселенная
поможет
и
добра
тебе
дай
Боже!
Зорі
вкажуть
шлях
у
семи
морях!
Звёзды
укажут
путь
в
семи
морях!
Мій
друг,
нам
з
тобою
- нам
з
тобою,
мій
брате!
Друг
мой,
нам
с
тобой
- нам
с
тобой,
брат
мой!
Знов
засвітить
сонце
ранньою
весною!
Вновь
засветит
солнце
ранней
весной!
Нам
з
тобою
мій
друг
- всесвіт
допоможе
і
добра
тобі
дай
Боже!
Нам
с
тобой,
друг
мой
- вселенная
поможет
и
добра
тебе
дай
Боже!
Зорі
вкажуть
шлях
у
семи
морях!
Звёзды
укажут
путь
в
семи
морях!
Понад
хмарами
громами,
сходить
сонце
розпечене
Над
хмарами,
громами,
восходит
солнце
раскалённое
Обростають
законами,
запозичені
речення
Обрастают
законами,
заимствованные
фразы
Кожен
сплачує
мито:
хто-столу,
хто-престолу
Каждый
платит
дань:
кто
- столу,
кто
- престолу
Може
варто
спинитися,
озирнувшись
довкола?
Может,
стоит
остановиться,
оглянувшись
вокруг?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Мій друг
date de sortie
27-04-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.