Paroles et traduction Kozmos - Düşünceler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oldu
şeytandan
melek
Стал
из
дьявола
ангелом
Yarım
akıllı
bi′
kılıkla
sokağa
çıktım
ben
takıp
kapşonumu
Полуумным
прикинувшись,
на
улицу
вышел
я,
накинув
капюшон
Suratlar
asık
ve
yumruklar
sıkık
bak
yok
bana
rakip
yap
şovunu
Лица
хмурые,
кулаки
сжаты,
смотри,
нет
мне
соперника,
покажи
своё
шоу
Köşeme
çekildim
kargalar
yesin
birbirini
yanıma
sokulup
В
свой
угол
забился,
пусть
вороны
друг
друга
клюют,
ко
мне
подбираясь
Hayat
olgun
bi'
kadındı
ve
hep
oldu
aramızdaki
yaş
sorunu
Жизнь
— зрелая
женщина,
и
всегда
между
нами
была
проблема
возраста
Kafam
düşer
döner
dünya,
bilmem
ben
insanlıktan
çıktım
Голова
кружится,
мир
вертится,
сам
не
знаю,
потерял
я
человечность
Asosyal
hayal
gücüyle
olanlar
bunlar
inan
bu
kısır
döngüden
bıktım
Асоциальная
фантазия,
вот
и
всё,
поверь,
мне
надоел
этот
замкнутый
круг
Basit
bi′
perspektif
iyi
gelirdi
dersiniz
"İyi
delirdi"
Простая
перспектива
помогла
бы,
скажете
вы:
"Ну,
свихнулся"
Detay
düşünmekten
ömrüm
çürük
hep
bu
kez
de
kin
belirdi,
en
basit
olan
mı
sence
kim
en
iyisi?
От
детального
обдумывания
жизнь
моя
сгнила,
на
этот
раз
появилась
злоба,
кто
же
самый
простой,
по-твоему,
кто
самый
лучший?
Düşünceler
kafamı
yedi
bitirdi
bak
banıp
ekme-ek
Мысли
мою
голову
съели,
изгрызли,
смотри,
запретив
есть
Önüme
çıkar
her
yanlış,
her
rüyayı
kabusu
sandık
gerçe-e-e-ek
Передо
мной
встаёт
каждая
ошибка,
каждый
сон
мы
кошмаром
считали,
правда
же-е-е
Yakıp
alevi
dumana
bak
her
yer
zifiri
patika
yollarımız
Поджигая
пламя,
смотрю
на
дым,
всё
вокруг
— чёрные
тропинки,
наши
пути
Panik
yok
nasıl
bi'
manipülasyon
bu,
oldu
şeytandan
melek
Паники
нет,
что
за
манипуляция
такая,
стал
из
дьявола
ангелом
Düşünceler
kafamı
yedi
bitirdi
bak
banıp
ekme-ek
Мысли
мою
голову
съели,
изгрызли,
смотри,
запретив
есть
Önüme
çıkar
her
yanlış,
her
rüyayı
kabusu
sandık
gerçe-e-e-ek
Передо
мной
встаёт
каждая
ошибка,
каждый
сон
мы
кошмаром
считали,
правда
же-е-е
Yakıp
alevi
dumana
bak
her
yer
zifiri
patika
yollarımız
Поджигая
пламя,
смотрю
на
дым,
всё
вокруг
— чёрные
тропинки,
наши
пути
Panik
yok
nasıl
bi'
manipülasyon
bu,
oldu
şeytandan
melek
Паники
нет,
что
за
манипуляция
такая,
стал
из
дьявола
ангелом
Cebim
hep
delikti
düşenler
metalik,
atacak
kurşunum
yok
Карман
мой
всегда
был
дырявым,
всё,
что
падало
— металлическое,
а
пули,
чтобы
выстрелить,
нет
Vur
şunu
yordu
beni
ve
koştuk
boşuna
bu
yolda
delirme
ah
Пристрели
его,
он
меня
утомил,
и
бежали
мы
зря
по
этой
дороге,
не
сходи
с
ума,
ах
Yazıp
çizip
sildim
derken
uyandım
erkenden
adaletsiz
dünya,
yanlı
hakemler
Писал,
черкал,
стирал,
и
вдруг
проснулся
рано,
несправедливый
мир,
предвзятые
судьи
Bir
maçtayız
bütün
takım
hasım,
peki
peki
nasıl
bu
bi′
ekip
çalışması?
Мы
в
одном
матче,
вся
команда
— противник,
ну-ну,
и
как
это
называется
командной
работой?
Gece
karabasanım,
gündüzden
nasiplenip
çöktüm
üstünüze
Ночью
— мой
кошмар,
днём,
насытившись,
навалился
на
тебя
Peki
karaborsa
mı
sevginiz
saygınız
ha,
siz
ısrarla
yalana
düştünüz
hep
Так,
чёрным
рынком
ли
ваша
любовь,
ваше
уважение,
а?
Вы
упорно
лжи
верили
всегда
İstemem
şatafat,
istemem
şaşa,
istemem
istemem
haşa
Не
хочу
роскоши,
не
хочу
пышности,
не
хочу,
не
хочу,
упаси
боже
Sadece
yoklukta
lüks
yaşa
borçla
borç
kapatıp
iste
ne
varsa
Только
в
нужде
роскошно
жить,
долг
долгом
покрывая,
хочешь,
что
есть
Düşünceler
kafamı
yedi
bitirdi
bak
banıp
ekme-ek
Мысли
мою
голову
съели,
изгрызли,
смотри,
запретив
есть
Önüme
çıkar
her
yanlış,
her
rüyayı
kabusu
sandık
gerçe-e-e-ek
Передо
мной
встаёт
каждая
ошибка,
каждый
сон
мы
кошмаром
считали,
правда
же-е-е
Yakıp
alevi
dumana
bak
her
yer
zifiri
patika
yollarımız
Поджигая
пламя,
смотрю
на
дым,
всё
вокруг
— чёрные
тропинки,
наши
пути
Panik
yok
nasıl
bi′
manipülasyon
bu,
oldu
şeytandan
melek
Паники
нет,
что
за
манипуляция
такая,
стал
из
дьявола
ангелом
Düşünceler
kafamı
yedi
bitirdi
bak
banıp
ekme-ek
Мысли
мою
голову
съели,
изгрызли,
смотри,
запретив
есть
Önüme
çıkar
her
yanlış,
her
rüyayı
kabusu
sandık
gerçe-e-e-ek
Передо
мной
встаёт
каждая
ошибка,
каждый
сон
мы
кошмаром
считали,
правда
же-е-е
Yakıp
alevi
dumana
bak
her
yer
zifiri
patika
yollarımız
Поджигая
пламя,
смотрю
на
дым,
всё
вокруг
— чёрные
тропинки,
наши
пути
Panik
yok
nasıl
bi'
manipülasyon
bu,
oldu
şeytandan
melek
Паники
нет,
что
за
манипуляция
такая,
стал
из
дьявола
ангелом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kozmos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.