Paroles et traduction Kozmos feat. Khontkar - ÜSTÜNDE NE VAR
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ÜSTÜNDE NE VAR
ЧТО НА ТЕБЕ НАДЕТО
Düşüp
kalk
küllerinden
doğ
üstümde
nazar
var
Падай
и
поднимайся
из
пепла,
на
мне
сглаз,
Ceplerini
de
doldur
kalsın
üstüde
paşam
Наполни
свои
карманы,
пусть
останется
и
сверх
того,
паша.
Kibirim
size
maaş
yazdı
küstün
hep
şakaydı
Моя
спесь
тебе
зарплату
выписала,
ты
обиделась,
это
все
шутка.
Merak
ettim
üstünde
ne
var
hatun
üstünde
ne
var
Мне
интересно,
что
на
тебе
надето,
красотка,
что
на
тебе
надето?
Küstüğünde
hep
aynısın
vitrinler
ne
pahalı
Когда
дуешься,
ты
всегда
одинаковая,
витрины
какие
дорогие.
Ritimlere
dağıldı
kalp
seninle
heba
bunlar
Сердце
разбилось
на
ритмы,
эти
все
с
тобой
напрасны.
Üstümde
dünya
yükü
üstümde
dünya
На
мне
груз
всего
мира,
на
мне
целый
мир.
Bi
günüm
sek
bi
günüm
sert
bi
gülümse
Один
мой
день
- восемь,
один
мой
день
- жесткий,
одна
моя
улыбка.
Dıgıdık
gel
dıgıdık
git
tanıdık
geldi
Иди
сюда,
иди
туда,
знакомый
пришел.
Sıkıcı
gelicek
işe
git
eve
dön
nası
düzen
bu
Будет
скучно,
иди
на
работу,
возвращайся
домой,
что
за
порядок
такой?
Bu
yolun
sonuna
dek
acı
çeker
miyim
bilmem
Буду
ли
я
страдать
до
конца
этого
пути,
не
знаю.
Üstünde
ne
var
koca
bi
lanet
mi?
Что
на
тебе?
Неужели
проклятие?
Laçka
sinirlerde
yap
hep
bocalarken
espri
Нервы
ни
к
черту,
вечно
шутишь
невпопад.
Bugün
nerden
esti
rüzgar
arkamda
mı
ki
Откуда
сегодня
ветер
дует,
неужели
мне
в
спину,
Bütün
fırsatlar
birbir
üstümden
geçti
Что
все
возможности
прошли
мимо
меня.
Üstünde
ne
var
Что
на
тебе
надето?
Uymuyor
bedenler
hiç
bana
Тела
ко
мне
не
липнут,
Sığmıyom
dünya
gelir
dar
Мир
мне
тесен,
жмет.
Üstünde
ne
var
Что
на
тебе
надето?
Ağzından
düşmez
hep
bir
marka
С
языка
не
сходит
название
бренда,
İstiyor
giyineyim
designer
Хочешь,
чтобы
я
одевалась
у
дизайнеров.
Üstünde
ne
var
Что
на
тебе
надето?
Uymuyor
bedenler
hiç
bana
Тела
ко
мне
не
липнут,
Sığmıyom
dünya
gelir
dar
Мир
мне
тесен,
жмет.
Üstünde
ne
var
Что
на
тебе
надето?
Pırlanta
elmasla
kaplı
bak
Смотри,
все
в
бриллиантах
и
алмазах,
Parlıyom
geceleri
daha
da
Я
еще
ярче
сияю
по
ночам.
Omzunda
yüküm
atlasım
(ee
ee)
Мой
груз
на
твоих
плечах,
дай
мне
перепрыгнуть
(еее),
Geçti
bak
ömrüm
haklısın
(ee
ee)
Смотри,
моя
жизнь
прошла,
ты
права
(еее),
Nasıl
olcak
senle
şaşkınım
ben
de
Как
все
будет
с
тобой,
я
и
сам
в
шоке.
Kasa
dolcak
bi
rahatlasak
şöyle
Сейф
наполнится,
вот
бы
нам
так
расслабиться,
Üst
üste
koycaz
daha
çokça
Будем
складывать
еще
и
еще,
Adımız
burda
kalcak
Наши
имена
здесь
останутся,
Biz
girsek
de
mezara
Даже
когда
мы
попадем
в
могилу.
Tavrımı
hiç
bozmam
Я
не
изменю
своего
отношения,
Savaşmak
zor
olsa
da
bu
da
benim
dünyam
Хоть
и
тяжело
бороться,
но
это
мой
мир.
İnanmak
zor
olsa
da
çok
özenir
güya
Хоть
и
трудно
в
это
верить,
но
якобы
многие
мне
завидуют.
Merak
ettim
senin
ne
var
bugün
sırtında
Мне
интересно,
что
у
тебя
сегодня
за
плечами?
Armani
jeans,
Versace
shirt
yüküm
sırtımda
Джинсы
Armani,
рубашка
Versace,
мой
груз
на
моих
плечах.
Uçuyom
savaş
ortasında
Я
парю
посреди
боя,
Kanatlı
canlı
havasında
(ee
ee)
Как
крылатое
существо
в
воздухе
(еее),
Duramam
uzaklaşasım
var
(ee
ee)
Не
могу
остановиться,
хочу
уйти
подальше
(еее),
Söyle
he
üstünde
ne
var
(ee
ee)
Скажи,
что
на
тебе
надето?
(еее)
Bana
gelsen
sanki
ne
var
(ee
ee)
Если
ты
придешь
ко
мне,
как
будто
что-то
изменится
(еее),
Egom
elmasla
ışık
saçar
(ee
ee)
Мое
эго,
как
алмаз,
излучает
свет
(еее),
Sis
bulutu
çevreyi
kaplar
(ee
ee)
Туман
окутывает
окрестности
(еее),
Silahlar
bi
anda
çevreni
kaplar
(ee
ee)
Оружие
вмиг
тебя
окружит
(еее),
Çok
zor
değil
seçim
yapman
Сделать
выбор
не
так
уж
и
сложно.
Üstünde
ne
var
Что
на
тебе
надето?
Uymuyor
bedenler
hiç
bana
Тела
ко
мне
не
липнут,
Sığmıyom
dünya
gelir
dar
Мир
мне
тесен,
жмет.
Üstünde
ne
var
Что
на
тебе
надето?
Ağzından
düşmez
hep
bir
marka
С
языка
не
сходит
название
бренда,
İstiyor
giyineyim
designer
Хочешь,
чтобы
я
одевался
у
дизайнеров.
Üstünde
ne
var
Что
на
тебе
надето?
Uymuyor
bedenler
hiç
bana
Тела
ко
мне
не
липнут,
Sığmıyom
dünya
gelir
dar
Мир
мне
тесен,
жмет.
Üstünde
ne
var
Что
на
тебе
надето?
Pırlanta
elmasla
kaplı
bak
Смотри,
все
в
бриллиантах
и
алмазах,
Parlıyom
geceleri
daha
da
Я
еще
ярче
сияю
по
ночам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Onur Dinc, Ediz Orhonsayin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.