Paroles et traduction Kpoint - Hombre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
j'serais
jamais
perdant
And
I
would
never
be
a
loser
Pas
eu
besoin
d'soutiens
No
need
for
help
Même
si
c'est
dur
de
faire
sans
Even
if
it's
hard
to
do
without
Faire
de
l'argent
dans
l'ombre
Making
money
in
the
shadows
Et
pas
s'faire
serrer
bêtement
And
not
to
be
foolishly
squeezed
J'fais
tout
ça
pour
la
miff'
I'm
doing
all
this
for
the
miff'
Pas
pour
une
marque
de
vêtements
Not
for
a
clothing
brand
Mais
t'es
pas
dans
ma
tête
But
you're
not
in
my
head
La
Salah
pourquoi
faire
The
Salah
why
do
Moi
j'pourrais
tout
claquer
I
could
slam
everything
Et
Peter
le
million
moi
And
Peter
the
million
me
J'y
pense
toute
l'année
I
think
about
it
all
year
round
Pour
oublier
mes
problèmes
To
forget
my
problems
Je
fumais
toute
l'amné'
I've
been
smoking
all
year'
J'aurais
tout
fais
pour
mailler
I
would
have
done
everything
to
mesh
Et
tu
t'entête,
tu
t'endette
And
you're
stubborn,
you're
in
debt
Ceux
qui
n'tiennent
pas
te
laissent
tomber
Those
who
don't
hold
on
let
you
down
(Et
ils
te
laissent
tomber)
(And
they
let
you
down)
Et
toi
tu
n'arrête
pas
t'es
toujours
debout
And
you
don't
stop
you're
still
standing
C'est
toi
qui
me
disait:
arrête
It
was
you
who
was
telling
me:
stop
Ta
musique
ne
dépassera
pas
la
cité
Your
music
will
not
go
beyond
the
city
Maintenant
tu
m'écoute
à
ce
qu'il
parait
Now
you
listen
to
me
to
what
it
seems
C'est
quand
tout
va
bien
que
tu
me
parle
d'amitié
It's
when
everything
is
going
well
that
you
talk
to
me
about
friendship
Mais
pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
But
to
be
sure
of
myself
I'm
not
waiting
to
be
validated
Pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
To
be
sure
of
myself,
I'm
not
waiting
to
be
validated
Pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
To
be
sure
of
myself,
I'm
not
waiting
to
be
validated
(Et
j'serais
jamais
perdant,
nan,
jamais)
(And
I
would
never
lose,
nah,
never)
Je
m'occupe
de
mes
ffaires-a
I
take
care
of
my
homework-a
Pas
dans
tes
bailles
de
mala
Not
in
your
mala
gapes
J'ai
bien
mieux
a
faire
que
ça
I
have
much
better
things
to
do
than
that
La
rue
j'vais
la
quitter
The
street
I'm
going
to
leave
it
Même
si
j'la
porte
fièrement
Even
if
I
wear
it
proudly
J'veux
juste
faire
c'que
j'ai
à
faire
I
just
want
to
do
what
I
have
to
do
Et
surtout
rendre
fière
m'man
And
above
all
make
m'man
proud
J'peux
plus
faire
la
fête
I
can't
party
anymore
J'compte
plus
les
sacrifices
mais
on
a
rien
sans
rien
I
don't
count
the
sacrifices
anymore
but
we
have
nothing
without
nothing
L'argent
n'a
pas
d'odeur
mais
avec
j'me
sens
bien
Money
has
no
smell
but
with
I
feel
good
Ma
vie
pour
leurs
sourires
My
life
for
their
smiles
À
part
mon
sang
rien
(Nan,
rien)
Except
for
my
blood
nothing
(No,
nothing)
Rien
ne
vaut
c'que
j'ressent
pour
les
miens
Nothing
beats
what
I
feel
for
mine
Et
tu
t'entête,
tu
t'endette
And
you're
stubborn,
you're
in
debt
Ceux
qui
n'tiennent
pas
te
laissent
tomber
Those
who
don't
hold
on
let
you
down
(Et
ils
te
laissent
tomber)
(And
they
let
you
down)
Et
toi
tu
n'arrête
pas
t'es
toujours
debout
And
you
don't
stop
you're
still
standing
C'est
toi
qui
me
disait:
arrête
It
was
you
who
was
telling
me:
stop
Ta
musique
ne
dépassera
pas
la
cité
Your
music
will
not
go
beyond
the
city
Maintenant
tu
m'écoute
à
ce
qu'il
parait
Now
you
listen
to
me
to
what
it
seems
C'est
quand
tout
va
bien
que
tu
me
parle
d'amitié
It's
when
everything
is
going
well
that
you
talk
to
me
about
friendship
Mais
pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
But
to
be
sure
of
myself
I'm
not
waiting
to
be
validated
Pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
To
be
sure
of
myself,
I'm
not
waiting
to
be
validated
Pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
To
be
sure
of
myself,
I'm
not
waiting
to
be
validated
Et
j'serais
jamais
perdant
And
I
would
never
be
a
loser
L'échec
d'une
bataille
n'est
pas
celui
d'une
guerre
The
failure
of
a
battle
is
not
that
of
a
war
Ne
jamais
lâcher
prise
jamais
lâcher
l'affaire
Never
let
go
never
let
go
of
the
case
Mon
son
tourne
en
promenade
de
Fleury
à
Ternes
My
sound
turns
on
a
walk
from
Fleury
to
Ternes
Sombre
étoile
brille
dans
le
secteur
Dark
star
shines
in
the
sector
J'suis
visionnaire
ils
sont
guetteur
I
am
a
visionary
they
are
a
lookout
Plus
de
virgule
sur
les
chèques
No
more
commas
on
checks
Et
ma
vie
sera
mon
chef-d'œuvre
And
my
life
will
be
my
masterpiece
(Coucoucoucou)
(Cuckoo
Cuckoo)
Et
tu
t'entête,
tu
t'endette
And
you're
stubborn,
you're
in
debt
Ceux
qui
n'tiennent
pas
te
laissent
tomber
Those
who
don't
hold
on
let
you
down
(Et
ils
te
laissent
tomber)
(And
they
let
you
down)
Et
toi
tu
n'arrête
pas
t'es
toujours
debout
And
you
don't
stop
you're
still
standing
C'est
toi
qui
me
disait:
arrête
It
was
you
who
was
telling
me:
stop
Ta
musique
ne
dépassera
pas
la
cité
Your
music
will
not
go
beyond
the
city
Maintenant
tu
m'écoute
à
ce
qu'il
parait
Now
you
listen
to
me
to
what
it
seems
C'est
quand
tout
va
bien
que
tu
me
parle
d'amitié
It's
when
everything
is
going
well
that
you
talk
to
me
about
friendship
Mais
pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
But
to
be
sure
of
myself
I'm
not
waiting
to
be
validated
Pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
To
be
sure
of
myself,
I'm
not
waiting
to
be
validated
Pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
To
be
sure
of
myself,
I'm
not
waiting
to
be
validated
Hombre
hombre
hombre
hombre
Hombre
hombre
hombre
hombre
Tant
que
j'fais
rentrer
les
loves
As
long
as
I
make
the
loves
come
home
Tu
me
suivras
comme
mon
ombre
et
You
will
follow
me
like
my
shadow
and
Hombre,
hombre,
hombre
Hombre,
hombre,
hombre
Ouais
ton
negro
sort
de
l'ombre,
l'ombre,
l'ombre,
l'ombre
Yeah
your
negro
comes
out
of
the
shadows,
the
shadows,
the
shadows,
the
shadows
Tant
que
j'fais
rentrer
les
loves
As
long
as
I
make
the
loves
come
home
Tu
me
suivras
comme
mon
ombre
et
You
will
follow
me
like
my
shadow
and
Hombre,
hombre,
hombre
Hombre,
hombre,
hombre
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heizenberg, Narcos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.