Paroles et traduction Kpoint - Hombre
Et
j'serais
jamais
perdant
И
я
бы
никогда
не
проиграл.
Pas
eu
besoin
d'soutiens
Не
нуждалась
в
поддержке
Même
si
c'est
dur
de
faire
sans
Даже
если
без
этого
трудно
обойтись
Faire
de
l'argent
dans
l'ombre
Зарабатывание
денег
в
тени
Et
pas
s'faire
serrer
bêtement
И
не
заставлять
себя
тупо
сжиматься
J'fais
tout
ça
pour
la
miff'
Я
делаю
все
это
для
miff'
Pas
pour
une
marque
de
vêtements
Не
для
бренда
одежды
Mais
t'es
pas
dans
ma
tête
Но
ты
не
в
моей
голове.
La
Salah
pourquoi
faire
Салах,
зачем
это
делать
Moi
j'pourrais
tout
claquer
Я
мог
бы
щелкнуть
Et
Peter
le
million
moi
И
Питер
миллион
меня
J'y
pense
toute
l'année
Я
думаю
об
этом
весь
год
Pour
oublier
mes
problèmes
Чтобы
забыть
о
своих
проблемах
Je
fumais
toute
l'amné'
Я
курил
всю
ночь
напролет.
J'aurais
tout
fais
pour
mailler
Я
бы
сделал
все,
чтобы
связать
Et
tu
t'entête,
tu
t'endette
И
ты
упрямишься,
ты
в
долгу.
Ceux
qui
n'tiennent
pas
te
laissent
tomber
Те,
кто
не
держит
тебя,
бросают
тебя
(Et
ils
te
laissent
tomber)
(И
они
тебя
подводят)
Et
toi
tu
n'arrête
pas
t'es
toujours
debout
А
ты
не
останавливаешься,
ты
все
еще
стоишь
C'est
toi
qui
me
disait:
arrête
Это
ты
говорил
мне:
Прекрати.
Ta
musique
ne
dépassera
pas
la
cité
Твоя
музыка
не
выйдет
за
пределы
города
Maintenant
tu
m'écoute
à
ce
qu'il
parait
Теперь
ты
слушаешь
меня,
как
это
звучит
C'est
quand
tout
va
bien
que
tu
me
parle
d'amitié
Вот
когда
все
будет
хорошо,
если
ты
расскажешь
мне
о
дружбе
Mais
pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
Но
чтобы
быть
уверенным
в
себе,
я
не
жду
подтверждения
Pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
Чтобы
быть
уверенным
в
себе,
я
не
жду
подтверждения
Pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
Чтобы
быть
уверенным
в
себе,
я
не
жду
подтверждения
(Et
j'serais
jamais
perdant,
nan,
jamais)
(И
я
бы
никогда
не
проиграл,
нет,
никогда)
Je
m'occupe
de
mes
ffaires-a
Я
занимаюсь
своими
делами.
Pas
dans
tes
bailles
de
mala
Не
в
твоих
мала-кольчугах
J'ai
bien
mieux
a
faire
que
ça
У
меня
есть
дела
поважнее,
чем
это.
La
rue
j'vais
la
quitter
На
улице
я
ее
оставлю.
Même
si
j'la
porte
fièrement
Даже
если
я
ношу
ее
с
гордостью
J'veux
juste
faire
c'que
j'ai
à
faire
Я
просто
хочу
сделать
то,
что
должен
сделать.
Et
surtout
rendre
fière
m'man
И
особенно
заставлять
меня
гордиться
J'peux
plus
faire
la
fête
Я
больше
не
могу
веселиться.
J'compte
plus
les
sacrifices
mais
on
a
rien
sans
rien
Я
больше
не
считаю
жертв,
но
у
нас
ничего
нет
без
ничего
L'argent
n'a
pas
d'odeur
mais
avec
j'me
sens
bien
Деньги
не
пахнут,
но
с
ними
я
чувствую
себя
хорошо
Ma
vie
pour
leurs
sourires
Моя
жизнь
за
их
улыбки
À
part
mon
sang
rien
(Nan,
rien)
Кроме
моей
крови
ничего
(нет,
ничего)
Rien
ne
vaut
c'que
j'ressent
pour
les
miens
Ничто
не
сравнится
с
тем,
что
я
чувствую
к
своим
Et
tu
t'entête,
tu
t'endette
И
ты
упрямишься,
ты
в
долгу.
Ceux
qui
n'tiennent
pas
te
laissent
tomber
Те,
кто
не
держит
тебя,
бросают
тебя
(Et
ils
te
laissent
tomber)
(И
они
тебя
подводят)
Et
toi
tu
n'arrête
pas
t'es
toujours
debout
А
ты
не
останавливаешься,
ты
все
еще
стоишь
C'est
toi
qui
me
disait:
arrête
Это
ты
говорил
мне:
Прекрати.
Ta
musique
ne
dépassera
pas
la
cité
Твоя
музыка
не
выйдет
за
пределы
города
Maintenant
tu
m'écoute
à
ce
qu'il
parait
Теперь
ты
слушаешь
меня,
как
это
звучит
C'est
quand
tout
va
bien
que
tu
me
parle
d'amitié
Вот
когда
все
будет
хорошо,
если
ты
расскажешь
мне
о
дружбе
Mais
pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
Но
чтобы
быть
уверенным
в
себе,
я
не
жду
подтверждения
Pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
Чтобы
быть
уверенным
в
себе,
я
не
жду
подтверждения
Pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
Чтобы
быть
уверенным
в
себе,
я
не
жду
подтверждения
Et
j'serais
jamais
perdant
И
я
бы
никогда
не
проиграл.
L'échec
d'une
bataille
n'est
pas
celui
d'une
guerre
Неудача
в
битве-это
не
поражение
в
войне
Ne
jamais
lâcher
prise
jamais
lâcher
l'affaire
Никогда
не
отпускай
никогда
не
отпускай
дело
Mon
son
tourne
en
promenade
de
Fleury
à
Ternes
Мой
звук
превращается
в
променад
от
Флери
до
терна
Sombre
étoile
brille
dans
le
secteur
Темная
звезда
сияет
в
секторе
J'suis
visionnaire
ils
sont
guetteur
Я
провидец,
они
наблюдают
за
мной.
Plus
de
virgule
sur
les
chèques
Больше
запятой
в
чеках
Et
ma
vie
sera
mon
chef-d'œuvre
И
моя
жизнь
станет
моим
шедевром
Et
tu
t'entête,
tu
t'endette
И
ты
упрямишься,
ты
в
долгу.
Ceux
qui
n'tiennent
pas
te
laissent
tomber
Те,
кто
не
держит
тебя,
бросают
тебя
(Et
ils
te
laissent
tomber)
(И
они
тебя
подводят)
Et
toi
tu
n'arrête
pas
t'es
toujours
debout
А
ты
не
останавливаешься,
ты
все
еще
стоишь
C'est
toi
qui
me
disait:
arrête
Это
ты
говорил
мне:
Прекрати.
Ta
musique
ne
dépassera
pas
la
cité
Твоя
музыка
не
выйдет
за
пределы
города
Maintenant
tu
m'écoute
à
ce
qu'il
parait
Теперь
ты
слушаешь
меня,
как
это
звучит
C'est
quand
tout
va
bien
que
tu
me
parle
d'amitié
Вот
когда
все
будет
хорошо,
если
ты
расскажешь
мне
о
дружбе
Mais
pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
Но
чтобы
быть
уверенным
в
себе,
я
не
жду
подтверждения
Pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
Чтобы
быть
уверенным
в
себе,
я
не
жду
подтверждения
Pour
être
sure
de
moi
j'attend
pas
d'être
validé
Чтобы
быть
уверенным
в
себе,
я
не
жду
подтверждения
Hombre
hombre
hombre
hombre
Hombre
hombre
hombre
hombre
Tant
que
j'fais
rentrer
les
loves
Пока
я
заставляю
влюбленных
вернуться
домой.
Tu
me
suivras
comme
mon
ombre
et
Ты
будешь
следовать
за
мной,
как
моя
тень,
и
Hombre,
hombre,
hombre
Хомбре,
хомбре,
хомбре
Ouais
ton
negro
sort
de
l'ombre,
l'ombre,
l'ombre,
l'ombre
Да,
твой
негр
выходит
из
тени,
тени,
тени,
тени
Tant
que
j'fais
rentrer
les
loves
Пока
я
заставляю
влюбленных
вернуться
домой.
Tu
me
suivras
comme
mon
ombre
et
Ты
будешь
следовать
за
мной,
как
моя
тень,
и
Hombre,
hombre,
hombre
Хомбре,
хомбре,
хомбре
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heizenberg, Narcos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.