Kraftklub - Karl-Marx-Stadt - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kraftklub - Karl-Marx-Stadt - Live




Karl-Marx-Stadt - Live
Karl-Marx-Stadt - Live
Ich steh auf Kaffee, Kippen und Diamant-Räder
I love coffee, cigarettes and diamond wheels
Ich war nie der in-der-Klasse-vorne-Sitzer-und-die-Hand-heber
I've never been the one who sits in the front of class and raises his hand
Eher so Angeber, ein verpeilter hänger-daran
More like the show-off, who hangs around without a plan
Hat sich bis heute eigentlich nicht viel geändert, verdammt!
Actually, not much has changed since then, damn!
Ich kann nix dafür, doch die meisten begreifen nicht
It's not my fault, but most of you don't understand
Dass es nicht meine Schuld ist, wenn mein Leben scheiße ist.
That it's not my fault if my life sucks
Sondern eigentlich das System, Politik und Hartz IV
But rather the system, politics and Hartz IV
Egal woran es liegt, es liegt nicht an mir.
No matter what it is, it's not because of me
Ich komm aus Karl-Marx-Stadt, bin ein Verlierer Baby, original Ostler!
I'm from Karl-Marx-Stadt, I'm a loser, baby, a true Ossi!
Ich komm aus Karl-Marx-Stadt, bin ein Verlierer Baby, original Ostler!
I'm from Karl-Marx-Stadt, I'm a loser, baby, a true Ossi!
Ich komm aus Karl-Marx-Stadt, bin ein Verlierer Baby, original Ostler!
I'm from Karl-Marx-Stadt, I'm a loser, baby, a true Ossi!
Ich steh auf keiner Gästeliste
I'm not on any guest list
Ich bin nicht mal cool in einer Stadt, die voll mit Nazis ist, Rentnern und Tools.
I'm not even cool in a city that's full of Nazis, pensioners and tools
Ich cruis' Banane essend im Trabant um den Karl-Marx-Kopf
I cruise around the Karl-Marx-Kopf in my Trabant, eating bananas
Die Straßen menschenleer und das Essen ohne Farbstoff.
The streets are deserted and the food has no coloring
Diskriminiert, nicht motiviert, von der Decke tropft das Wasser, nix funktioniert.
Discriminated against, unmotivated, the water drips from the ceiling, nothing works
Und so wohnen wir in Sachsen, auf modernden Matratzen
And so we live in Saxony, on modern mattresses
Immer jut drauf auch ohne Kohle in den Taschen.
Always in a good mood, even without money in our pockets
Ich komm aus Karl-Marx-Stadt, bin ein Verlierer Baby, original Ostler!
I'm from Karl-Marx-Stadt, I'm a loser, baby, a true Ossi!
Ich komm aus Karl-Marx-Stadt, bin ein Verlierer Baby, original Ostler!
I'm from Karl-Marx-Stadt, I'm a loser, baby, a true Ossi!
Ich komm aus Karl-Marx-Stadt, bin ein Verlierer Baby, original Ostler!
I'm from Karl-Marx-Stadt, I'm a loser, baby, a true Ossi!
Ich komm aus Karl-Marx-Stadt, bin ein Verlierer Baby, original Ostler!
I'm from Karl-Marx-Stadt, I'm a loser, baby, a true Ossi!
Ich komm aus Karl-Marx-Stadt, bin ein Verlierer Baby, original Ostler!
I'm from Karl-Marx-Stadt, I'm a loser, baby, a true Ossi!
Ich komm aus Karl-Marx-Stadt, bin ein Verlierer Baby, original Ostler!
I'm from Karl-Marx-Stadt, I'm a loser, baby, a true Ossi!





Writer(s): Till Brummer, Karl Schumann, Felix Brummer, Steffen Israel, Maximilian Marschk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.