Kraftklub - Zu jung - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kraftklub - Zu jung




Zu jung
Too Young
Unsre Eltern sind schuld,
Our parents are to blame,
Sie haben uns in diese Welt entlassen.
They cast us into this world.
Voller Angst, Hass, Lady Gagas und Massenvernichtungswaffen.
Full of fear, hate, Lady Gaga, and weapons of mass destruction.
Doch vorallem ohne Rock 'n' Roll- auf Green Day ist geschissen.
But most of all without rock 'n' roll - Green Day is shit.
Meiner Meinung nach können sich alle Bands verantwortungsvoll in Interviews geben,
In my opinion, all bands can behave responsibly in interviews,
Meine Vorbilder werden sie eh nicht.
Anyway, they'll never be my role models.
Ich bin 20, einer ganzen Generation geht es ähnlich.
I'm 20, and a whole generation feels the same way.
Pornos, Gruppensex- alles schon mal dagewesen.
Porn, group sex - we've seen it all before.
Wir haben Philip Roth 10 Jahre danach gelesen.
We read Philip Roth 10 years later.
Unsre Eltern kiffen mehr als wir, wie soll man rebellieren?
Our parents smoke more pot than we do, how are we supposed to rebel?
Egal wo wir hinkommen, unsre Eltern warn schon eher hier.
No matter where we go, our parents have already been there.
Wir sind geboren im falschen Jahrzehnt.
We were born in the wrong decade.
Und wir sitzen am Feuer, hören zu was die Alten erzählen.
And we sit by the fire, listening to what the old folks tell.
Wir sind zu jung to rock 'n' roll
We're too young to rock 'n' roll
Wir sind zu jung to rock 'n' roll
We're too young to rock 'n' roll
Wir sind zu jung to rock 'n' roll
We're too young to rock 'n' roll
Wir sind zu jung to rock 'n' roll
We're too young to rock 'n' roll
Es tut mir Leid, doch MTV ist nicht meine Religion,
I'm sorry, but MTV is not my religion,
Bzw. wenn, dann ist Gott ein Klingelton.
Or if it is, then God is a ringtone.
Verdammt ich langweile mich, wo zum Teufel bleibt die Action?
Damn I'm bored, where the hell is the action?
Bei euch starb Kurt Cobain, bei uns ein bleicher Michael Jackson.
Kurt Cobain died when you were a teenager, a pale Michael Jackson when we were.
Wir wollen Rockstars sein, aber irgendwie klappt es nicht.
We want to be rock stars, but somehow it's not working out.
Mein Opa hat wahrscheinlich mehr Frauen gehabt als ich.
My grandpa probably had more women than I have.
Was zugegebnermaßen jetzt nicht so das Kunststück ist.
Which admittedly isn't that much of a feat.
Ich fühl mich wie James Dean, wenn ich auf sein Grundstück piss.
I feel like James Dean when I piss on his property.
Unsre Eltern kiffen mehr als wir, wie soll man rebellieren?
Our parents smoke more pot than we do, how are we supposed to rebel?
Egal wo wir hinkommen, unsre Eltern warn schon eher hier.
No matter where we go, our parents have already been there.
Wir sind geboren im falschen Jahrzehnt,
We were born in the wrong decade,
Und wir sitzen am Feuer, hören zu was die Dinos erzählen.
And we sit by the fire, listening to what the dinosaurs tell.
Wir sind zu jung to rock 'n' roll
We're too young to rock 'n' roll
Wir sind zu jung to rock 'n' roll
We're too young to rock 'n' roll
Wir sind zu jung to rock 'n' roll
We're too young to rock 'n' roll
Wir sind zu jung to rock 'n' roll
We're too young to rock 'n' roll
Unsre Eltern kiffen mehr als wir, wie soll man rebellieren?
Our parents smoke more pot than we do, how are we supposed to rebel?
Egal wo wir hinkommen, unsre Eltern warn schon eher hier.
No matter where we go, our parents have already been there.
Wir sind geboren im falschen Jahrzehnt,
We were born in the wrong decade,
Und wir sitzen am Feuer, hören zu was die Alten erzählen.
And we sit by the fire, listening to what the old folks tell.
Wir sind zu jung to rock 'n' roll (Hey Jo, wohin rennst du mit der Knarre?)
We're too young to rock 'n' roll (Hey Jo, where are you running with that gun?)
Wir sind zu jung to rock 'n' roll (Das ist der Wind der Veränderung)
We're too young to rock 'n' roll (That's the wind of change)
Wir sind zu jung to rock 'n' roll (Eingefärbte Liebe)
We're too young to rock 'n' roll (Colored love)
Wir sind zu jung to rock 'n' roll (Für immer jung)
We're too young to rock 'n' roll (Forever young)





Writer(s): FELIX BRUMMER, MAXIMILIAN MARSCHK, KARL SCHUMANN, TILL BRUMMER, STEFFEN ISRAEL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.