KRAFTY - Architects (Radio Edit) - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction KRAFTY - Architects (Radio Edit)




Architects (Radio Edit)
Architekten (Radio Edit)
You wanna work? You wanna work really, really, really hard?
Willst du arbeiten? Willst du richtig, richtig, richtig hart arbeiten?
You know what? You'll succeed
Weißt du was? Du wirst Erfolg haben
The world will you give you the opportunity to work really, really, really, really hard
Die Welt wird dir die Gelegenheit geben, richtig, richtig, richtig, richtig hart zu arbeiten
I've been alone when I've been surrounded by people
Ich war allein, obwohl ich von Menschen umgeben war
I've felt odd when I've been around all my equals
Ich fühlte mich fehl am Platz, obwohl ich unter meinesgleichen war
I've felt hate when I've loved, I've fell, grazed and got up
Ich habe Hass gespürt, obwohl ich geliebt habe, ich bin gefallen, habe mich aufgeschürft und bin wieder aufgestanden
Don't matter where I'm caught, they want a judge
Egal, wo ich erwischt werde, sie wollen einen Richter
Fuck good behaviour while they keep cutting me off mid sentence
Scheiß auf gutes Benehmen, während sie mich mitten im Satz unterbrechen
This kid's venting, I'll reveal more than ripped denim
Dieser Junge lässt Dampf ab, ich werde mehr enthüllen als zerrissenen Denim
I don't abide by time 'cause time is manmade
Ich halte mich nicht an die Zeit, denn die Zeit ist von Menschen gemacht
I don't intend to fail, so I'm sticking with the Plan A
Ich habe nicht vor zu scheitern, also bleibe ich bei Plan A
It took me a while to realise that I'm in control of my life
Ich habe eine Weile gebraucht, um zu erkennen, dass ich die Kontrolle über mein Leben habe
Been holding myself back and I kept my fucking soul in a vice
Ich habe mich selbst zurückgehalten und meine verdammte Seele in einem Schraubstock gehalten
Paid my dues, they sold me advice
Ich habe meinen Tribut gezahlt, sie haben mir Ratschläge verkauft
No refunds when I figured out that what they told me was lies
Keine Rückerstattung, als ich herausfand, dass das, was sie mir erzählten, Lügen waren
I've starved for breath and I'm not a martyr yet
Ich habe nach Atem gerungen und ich bin noch kein Märtyrer
Plus I can't pick a religion, so what comes after death?
Außerdem kann ich mich nicht für eine Religion entscheiden, also was kommt nach dem Tod?
They tried to tear down what I've crafted, yes
Sie haben versucht, das, was ich geschaffen habe, zu zerstören, ja
So it finally hit me, I'm the fucking architect
Also wurde mir endlich klar, ich bin der verdammte Architekt
Hey, are you feeling old?
Hey, fühlst du dich alt?
Do you feel like you ain't got no hold
Fühlst du dich, als hättest du keinen Halt mehr?
Are you losing control?
Verlierst du die Kontrolle?
Well let me tell you, let me, let me tell you
Nun, lass mich dir sagen, lass mich, lass mich dir sagen
Ayy, the architects
Ayy, die Architekten
We are the architects now
Wir sind jetzt die Architekten
Ayy, the architects
Ayy, die Architekten
Of our own future, yeah
Unserer eigenen Zukunft, ja
I've been admired by those who said that they hate me
Ich wurde von denen bewundert, die sagten, dass sie mich hassen
And I've been fired by those who said that they'd pay me
Und ich wurde von denen gefeuert, die sagten, dass sie mich bezahlen würden
I've felt rage when I'm buzzed, I've felt great when on drugs
Ich habe Wut gespürt, wenn ich beschwipst war, ich habe mich großartig gefühlt, wenn ich auf Drogen war
Don't matter where I bought 'em, ain't tell a judge! (shh!)
Egal, wo ich sie gekauft habe, ich habe es keinem Richter erzählt! (psst!)
Would've risked my freedom for retaliation (yeah!)
Ich hätte meine Freiheit für Vergeltung riskiert (ja!)
Signed a contract and felt like I'd married Satan (damn)
Ich habe einen Vertrag unterschrieben und mich gefühlt, als hätte ich Satan geheiratet (verdammt)
I've carried burdens, tried acting perfect
Ich habe Lasten getragen, versucht, perfekt zu sein
But I don't think the distraction's working
Aber ich glaube nicht, dass die Ablenkung funktioniert
Adding pain when I'm trying to subtract the hurting
Ich füge Schmerz hinzu, während ich versuche, das Leid zu verringern
Got told to sit down, I'm wrong for standing up for my rights
Mir wurde gesagt, ich solle mich setzen, ich liege falsch, wenn ich für meine Rechte einstehe
So fuck my life, how can I shine when they're trying to cut the lights?
Also scheiß auf mein Leben, wie kann ich strahlen, wenn sie versuchen, das Licht auszuknipsen?
Apologised to those who did me wrong
Ich habe mich bei denen entschuldigt, die mir Unrecht getan haben
But I take it back, it is on, someone feel free to hit the gong
Aber ich nehme es zurück, es geht los, jemand soll sich frei fühlen, den Gong zu schlagen
We're marked for death but we ain't departed yet (Nah)
Wir sind zum Tode verurteilt, aber wir sind noch nicht gegangen (Nein)
Plus you ain't too picky to listen, so blah blah blah blah yes (I love that bit!)
Außerdem bist du nicht zu wählerisch, um zuzuhören, also bla bla bla bla ja (Ich liebe diesen Teil!)
They tried to tear down what we crafted, yes
Sie haben versucht, das, was wir geschaffen haben, zu zerstören, ja
So it finally hit me, we're the fucking architects
Also wurde mir endlich klar, wir sind die verdammten Architekten
Hey, are you feeling old?
Hey, fühlst du dich alt?
Do you feel like you ain't got no hold
Fühlst du dich, als hättest du keinen Halt mehr?
Are you losing control?
Verlierst du die Kontrolle?
Well let me tell you, let me, let me tell you
Nun, lass mich dir sagen, lass mich, lass mich dir sagen
Ayy, the architects
Ayy, die Architekten
We are the architects now
Wir sind jetzt die Architekten
Ayy, the architects
Ayy, die Architekten
Of our own future, yeah
Unserer eigenen Zukunft, ja
I wonder if I have got time
Ich frage mich, ob ich Zeit habe
I can feel it with my eyes, I can see it through the blind
Ich kann es mit meinen Augen fühlen, ich kann es durch die Jalousie sehen
Always losing what I find, so I'm trying to live my life
Ich verliere immer, was ich finde, also versuche ich, mein Leben zu leben
'Cause we're all gonna die
Denn wir werden alle sterben
Some say I should give it a rest
Manche sagen, ich sollte eine Pause machen
To be honest, I'm torn between giving up and giving it my best
Um ehrlich zu sein, bin ich hin- und hergerissen zwischen Aufgeben und mein Bestes geben
But when I think of those who gave up prematurely
Aber wenn ich an diejenigen denke, die vorzeitig aufgegeben haben,
On their dream it bores me and makes me wanna reach for more, see
Ihren Traum, langweilt es mich und bringt mich dazu, nach mehr zu streben, siehst du, meine Schöne
If the author don't finish the book then no-one can read the story
Wenn der Autor das Buch nicht beendet, kann niemand die Geschichte lesen
But every chapter's the same in mine, need some varnish on this frame of mind
Aber jedes Kapitel ist in meinem gleich, ich brauche etwas Lack auf diesem Geisteszustand
The stars make me feel like mine ain't aligned
Die Sterne geben mir das Gefühl, dass meine nicht ausgerichtet sind
Wish all of my discs had support and they became a spine
Ich wünschte, alle meine Bandscheiben hätten Unterstützung und würden zu einer Wirbelsäule werden
Am I kidding myself by listening to the kid in myself?
Mache ich mir etwas vor, indem ich auf das Kind in mir höre?
Am I the architect or the product that's destined to sit on the shelf?
Bin ich der Architekt oder das Produkt, das dazu bestimmt ist, im Regal zu sitzen?
I guess one day we'll all find out
Ich schätze, eines Tages werden wir es alle herausfinden
For now, I'll let the chorus satisfy all my doubts, like
Vorerst lasse ich den Refrain all meine Zweifel befriedigen, wie
Hey, are you feeling old?
Hey, fühlst du dich alt?
Do you feel like you ain't got no hold
Fühlst du dich, als hättest du keinen Halt mehr?
Are you losing control?
Verlierst du die Kontrolle?
Well let me tell you, let me, let me tell you
Nun, lass mich dir sagen, lass mich, lass mich dir sagen
Ayy, the architects
Ayy, die Architekten
We are the architects now
Wir sind jetzt die Architekten
Ayy, the architects
Ayy, die Architekten
Of our own future, yeah
Unserer eigenen Zukunft, ja





Writer(s): Grant Oakes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.