Krasavec - Сонет 62 (feat. Хриса) - traduction des paroles en allemand

Сонет 62 (feat. Хриса) - Krasavectraduction en allemand




Сонет 62 (feat. Хриса)
Sonett 62 (feat. Chrisa)
Это звучит красиво
Das klingt wunderschön
Я тону в твоих глазах
Ich versinke in deinen Augen
Мы с тобой сегодня вместе
Wir sind heute zusammen
Завтра будем в небеса-ах, м, м
Morgen sind wir in den Himmeln, m, m
И нам нечего сказать
Und wir haben uns nichts zu sagen
Между нами эти искры
Zwischen uns sind diese Funken
Я к тебе хочу сейча-ас
Ich will jetzt zu di-ir
Мама говорит: "домой"
Mama sagt: "Nach Hause"
Я сказала: на месте"
Ich sagte: "Ich bin schon da"
Мам, мой дом там, где есть о-он
Mama, mein Zuhause ist dort, wo sie i-ist
Не бери свой телефон
Nimm dein Telefon nicht ab
Если не мои там письма
Wenn es nicht meine Briefe sind
Я сказала: "всё, ты мо-о-ой"
Ich sagte: "Du bist jetzt me-ei-in"
Я ослеплён сам собою (bling blaow)
Ich bin von mir selbst geblendet (bling blaow)
Любовь к себе давно владеет мною (давно)
Die Liebe zu mir selbst beherrscht mich schon lange (schon lange)
Это не просто влюблёность
Das ist nicht nur Verliebtheit
Грех глубоко в моей плоти и крови (глубоко)
Die Sünde ist tief in meinem Fleisch und Blut (tief)
Лекарства нет (нет)
Es gibt keine Medizin (nein)
И средства нет (нет)
Und kein Mittel (nein)
Он укоренился даже в моём сердце
Sie hat sich sogar in meinem Herzen festgesetzt
Мне кажется, равных мне тоже нет (никого)
Mir scheint, es gibt auch keine, die mir gleich sind (niemanden)
Нет такого истинного образа, нет такой правды в текстах (ни у кого)
Es gibt kein so wahres Bild, keine solche Wahrheit in den Texten (bei niemandem)
Мне кажется, так дорого я стою
Mir scheint, ich bin so viel wert
Как ни одно земное существо
Wie kein anderes irdisches Wesen
(так дорого, как ни одно существо, воу)
(so wertvoll, wie kein anderes Wesen, wow)
На дне стакана я увидел всё как есть
Am Boden des Glases sah ich alles, wie es ist
Как истощён я на самом деле
Wie erschöpft ich in Wirklichkeit bin
И вокруг я увидел тоже всё как есть
Und um mich herum sah ich auch alles, wie es ist
Как гибельна была для тебя годов свирепость
Wie verhängnisvoll für dich die Wut der Jahre war
(мне жаль)
(es tut mir leid)
Похоже, моё самолюбие полностью наоборот
Anscheinend ist meine Selbstliebe völlig umgekehrt
Я настолько любил, что сам стал беззаконием (a.c.a.b.)
Ich liebte so sehr, dass ich selbst zum Gesetzlosen wurde (a.c.a.b.)
Себя я зачастую подменял тобой
Ich habe mich oft durch dich ersetzt
То не себя тебя я обожаю (шесть)
Nicht mich selbst dich verehre ich (sechs)
Любя себя, люблю я образ твой (два)
Indem ich mich selbst liebe, liebe ich dein Bild (zwei)
Украшаю твою вечность своей свежей красотой
Ich schmücke deine Ewigkeit mit meiner frischen Schönheit
Ш-шесть-два, я шесть-два бог-бог
Se-sechs-zwei, ich bin sechs-zwei Go-Gott
Я-я, небеса—
I-ich, Himmel—
И на—, и на—, я-я, небеса—
Und au—, und au—, i-ich, Himmel—
—ала вс—
—alle wi—
Я-я, небеса—
I-ich, Himmel—
И н—, и н—, и н—
Und a—, und a—, und a—
Тебе хочу сейчас (ше-шесть-два, я шесть-два бог-бог), м
Ich will dich jetzt (se-sechs-zwei, ich bin sechs-zwei Go-Gott), m
Я-я, небеса—
I-ich, Himmel—
И на—, и на—, я-я, небеса—
Und au—, und au—, i-ich, Himmel—
—ала вс—
—alle wi—
Я-я, небеса—
I-ich, Himmel—
И н—, и н—, и н—
Und a—, und a—, und a—
Тебе хочу сейчас
Ich will dich jetzt
Мама
Mama
Я тону в твоих глазах (они как фонтаны)
Ich versinke in deinen Augen (sie sind wie Fontänen)
Мы с тобой сегодня вместе (но не вдвоём)
Wir sind heute zusammen (aber nicht zu zweit)
Завтра будем в небеса-ах, м, м (будем высоко)
Morgen sind wir in den Himmeln, m, m (werden hoch sein)
И нам нечего сказать (нечего)
Und wir haben uns nichts zu sagen (nichts)
Между нами эти искры (салют)
Zwischen uns sind diese Funken (Salut)
Я к тебе хочу сейча-ас
Ich will jetzt zu di-ir
(прямо сейчас)
(sofort)
Мама говорит: "домой" ("домой")
Mama sagt: "Nach Hause" ("Nach Hause")
Я сказала: на месте"
Ich sagte: "Ich bin schon da"
Мам, мой дом там, где есть о-он (где есть о-он)
Mama, mein Zuhause ist dort, wo sie i-ist (wo sie i-ist)
Не бери свой телефон
Nimm dein Telefon nicht ab
Если не мои там письма (не мои, не мои, не мои)
Wenn es nicht meine Briefe sind (nicht meine, nicht meine, nicht meine)
Я сказала: "всё, ты мо-о-ой"
Ich sagte: "Du bist jetzt me-ei-in"
(шесть-два, я шесть-два бог)
(sechs-zwei, ich bin sechs-zwei Gott)





Writer(s): белов никита, ларин максим, швальб злата


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.