Kravz feat. Kaspiyskiy Gruz - Не знать их - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kravz feat. Kaspiyskiy Gruz - Не знать их




Не знать их
Not Knowing Them
В этом городе роботов и машин.
In this city of robots and machines,
Паршиво иногда на душе, достигаем каждый своих вершин.
My soul feels rotten at times, we each reach our own peaks.
Ходим кругами, и никто точно не знает, что за почва под ногами.
We walk in circles, and no one knows for sure what ground lies beneath our feet.
Ты уже даже продал свою жадность.
You've even sold your own greed.
А я тому, что есть, радуюсь и не жалуюсь.
And I rejoice in what I have and don't complain.
Мир под подошвой моих кед,
The world is under the sole of my sneakers,
На любой вопрос в секунду за себя дам ответ.
I can answer for myself in a second to any question.
Обживаю базу, собираю пазл, музон в массы,
I'm settling in, putting together the puzzle, music to the masses,
Мучу свой хасл, не все сразу, да я и не спешу.
Hustling my way, not everything at once, and I'm not in a hurry.
Баксами набивать пузо без мазы, вокруг sister and brother
Stuffing my belly with bucks without a plan, surrounded by sisters and brothers,
s, а не левый шум.
not some random noise.
Как и все, хочу избавиться от этой нечисти,
Like everyone else, I want to get rid of this filth,
И быть ближе по-человечески.
And be closer in a human way.
Даже если колеса проколят, высота накроет,
Even if the wheels get punctured, the height will cover us,
Будем спина к спине руками ловить пули.
We'll stand back to back catching bullets with our hands.
Выбор не закос, засоряется мозг.
The choice is not a facade, the brain gets clogged.
Тут уже пробки на шести полосах.
There are already traffic jams in six lanes.
На этих трассах в никуда.
On these highways to nowhere.
А я иду с братанами в своих Адидасах по дворам.
And I walk with my brothers in my Adidas through the yards.
Либо свои, либо не знать их.
Either our own, or not knowing them.
Вроде от души, в результате на откате.
Seemingly from the heart, but in the end, just a rollback.
Либо своих, либо не знать их.
Either our own, or not knowing them.
По базару огнестрел, а на самом деле пневматик.
Talk is all firearms, but in reality, just airguns.
Либо свои, либо не знать их.
Either our own, or not knowing them.
Надеюсь, и дальше хватит натиска, чтобы слать их.
I hope I'll have enough pressure to send them away.
Либо свои, либо не знать их.
Either our own, or not knowing them.
Со мной по жизни только мои братья.
Only my brothers are with me through life.
Перед лицом черти и ниже они же.
Devils before my face and below them too.
Много работал, заработал на лечение грыжи.
I worked a lot, earned enough for hernia treatment.
Я как-то сомневаться причин тут не вижу,
I don't see any reason to doubt here,
В том, что бы ты ни сделал, можно было сделать пизже.
That whatever you did, it could have been done better.
А из рекламы Тайда столь безобидный слоган.
And from the Tide commercial, such a harmless slogan,
Звучит устрашающе из уст ментовских органов.
Sounds terrifying from the mouths of law enforcement.
Вызвал такси, в жизни достоен многого.
Called a taxi, I deserve a lot in life.
В итоге пригнал мудак на ебучем Логане.
In the end, some asshole arrived in a damn Logan.
Честно сказать, меня трудно опечалить,
To be honest, it's hard to upset me,
Если не знаю, или похуй, я пожму плечами
If I don't know, or I don't care, I'll shrug my shoulders
И все, что мне могут сказать на ладони линии,
And all that the lines on my palm can tell me,
То, что они кривые, блять.
Is that they're damn crooked.
И в башке раз порядок, мне нужен распорядок,
And if there's order in my head, I need a routine,
Если осилишь лишь один, я возьму два подряд.
If you can only handle one, I'll take two in a row.
И, те кто говорят о нас вам brother,
And those who talk about us to you, brother,
Невольно ведут нам о вас рассказы.
Unintentionally tell us stories about you.
Либо свои, либо не знать их.
Either our own, or not knowing them.
Вроде от души, в результате на откате.
Seemingly from the heart, but in the end, just a rollback.
Либо свои, либо не знать их.
Either our own, or not knowing them.
По базару огнестрел, а на самом деле пневматик.
Talk is all firearms, but in reality, just airguns.
Либо свои, либо не знать их.
Either our own, or not knowing them.
Надеюсь, и дальше хватит натиска, чтобы слать их.
I hope I'll have enough pressure to send them away.
Либо свои, либо не знать их.
Either our own, or not knowing them.
Со мной по жизни только мои братья.
Only my brothers are with me through life.
Бэха в грязи, а я в деловом,
The Beemer's dirty, but I'm in business,
Журнал "Флирт" на лобовом.
"Flirt" magazine on the dashboard.
Рядом бомжи лежат облеванные одинаково,
Nearby, homeless people lie equally vomited on,
Видать, рвота перешла с Федота на Якова.
Apparently, the vomit passed from Fedot to Yakov.
Но в каких бы не был я туфлях лаковых,
But no matter what patent leather shoes I'm in,
Каким бы ни был для ментов лакомым.
No matter how tempting I am for the cops.
Нам до сливок общества далеко.
We're far from the cream of society.
Мы в этом обществе кислое молоко.
We're the sour milk in this society.
Держу бороду - держу удар.
I hold my beard - I hold the blow.
И мы для города не божий дар.
And we're not God's gift to the city.
Знаем головным и чувствуем костным,
We know with our heads and feel with our bones,
Что рано или поздно попадем под перекрестный.
That sooner or later we'll get caught in the crossfire.
Мои люди голодные, беспредельные.
My people are hungry, boundless.
И они любят холодное и огнестрельное.
And they love the cold and firearms.
И они любят спорт, Range Rover Sport.
And they love sports, Range Rover Sport.
Каспийский Груз в каждый порт.
Caspian Cargo to every port.
Либо свои, либо не знать их.
Either our own, or not knowing them.
Вроде от души, в результате на откате.
Seemingly from the heart, but in the end, just a rollback.
Либо свои, либо не знать их.
Either our own, or not knowing them.
По базару огнестрел, а на самом деле пневматик.
Talk is all firearms, but in reality, just airguns.
Либо свои, либо не знать их.
Either our own, or not knowing them.
Надеюсь, и дальше хватит натиска, чтобы слать их.
I hope I'll have enough pressure to send them away.
Либо свои, либо не знать их.
Either our own, or not knowing them.
Со мной по жизни только мои братья.
Only my brothers are with me through life.





Writer(s): зейналов а., кравцов п.е., одилбайов т., тищенко а.м.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.