Krawallbrüder - Auf ein Wort - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Krawallbrüder - Auf ein Wort




Auf ein Wort
На Слово
An Unser'n Taten sollt ihr Uns erkennen, ihr Uns messen und entscheiden
По нашим делам ты нас узнаешь, по ним оценишь и осудишь
Alle Klagen lange fallen gelassen, zuletzt aus Mangel an Beweisen
Все обвинения давно сняты, за недостаточностью улик
Wie die Fliegen auf die Scheisse wühlt ihr nach wie vor im Dreck
Словно мухи на говне, вы всё так же копаетесь в грязи
Doch eure eigenen Probleme wischt ihr damit auch nicht weg!
Но ведь вы от этого свои проблемы не решите!
Der Stellenwert eines Extrems wächst daran wie man ihn bemisst
Значимость крайности зависит от того, как ты её оцениваешь
Nur weil ich alle Menschen hasse bin ich noch lange kein Rassist!
Если я ненавижу всех людей, это не значит, что я расист!
Du bist es der die Grenzen ziehen will zwischen dem Volk und seinem Land
Это ты хочешь провести границы между народом и его землей
Das Wort Faschist gehört zu niemand hier, außer auf deine Stirn gebrannt!
Слово «фашист» здесь ни к кому не относится, кроме как к тебе оно выжжено на твоём лбу!
Auf ein Wort für die, die hören
Слово тем, кто слышит
Auf ein Wort für die, die sehen
Слово тем, кто видит
Auf ein Wort für die, die zweifeln und noch immer nicht verstehen
Слово тем, кто сомневается и до сих пор не понимает
Ich hab' es tausend Mal erklärt und jetzt zum letzten Mal für Dich
Я объяснял это тысячу раз, и сейчас в последний раз для тебя
Ich bin kein Nazi, keine Zecke, sondern ich
Я не нацист, не упырь, а просто я
Ob Dir das passt oder auch nicht!
Нравится тебе это или нет!
Kameradschaft wird zum Unwort, subjektiv interpretiert
Товарищество становится бранным словом, субъективно истолкованным
Schon weist ein Finger unsere Richtung ist der Verrat manifestiert!
Палец указывает в нашу сторону вот он, явный донос!
Vor 80 Jahren festgefahren obwohl du jetzt am leben bist
Застряли в прошлом веке, хотя ты и живёшь сейчас
Glaub' mir auch Du hättest im Zug gesessen und heute predigst Du den Mist!
Поверь мне, ты бы тоже ехала в том поезде, а сегодня несла бы ту же чушь!
Auf ein Wort für die, die hören
Слово тем, кто слышит
Auf ein Wort für die, die sehen
Слово тем, кто видит
Auf ein Wort für die, die zweifeln und noch immer nicht verstehen
Слово тем, кто сомневается и до сих пор не понимает
Ich hab' es tausend Mal erklärt und jetzt zum letzten Mal für Dich
Я объяснял это тысячу раз, и сейчас в последний раз для тебя
Ich bin kein Nazi, keine Zecke, sondern ich
Я не нацист, не упырь, а просто я
Ob Dir das passt oder auch nicht!
Нравится тебе это или нет!
Sechs Millionen Lügen schreibt die Linke die Geschehnisse verdreht
Шесть миллионов лживых слов пишут левые, перевирая события
Auf ihren Seiten über Uns alles außer die Wahrheit steht!
На их страницах о нас пишут всё, кроме правды!
Sechs Millionen Lügen von der Rechten die heut' verleugnet was geschah
Шесть миллионов лживых слов от правых, отрицающих то, что было
Eure Zeit ist längst Vergangenheit ihr könnt Uns beide Mal!
Ваше время давно прошло, идите вы оба!
Auf ein Wort für die, die hören
Слово тем, кто слышит
Auf ein Wort für die, die sehen
Слово тем, кто видит
Auf ein Wort für die, die zweifeln und noch immer nicht verstehen
Слово тем, кто сомневается и до сих пор не понимает
Ich hab' es tausend Mal erklärt und jetzt zum letzten Mal für Dich
Я объяснял это тысячу раз, и сейчас в последний раз для тебя
Ich bin kein Nazi, keine Zecke, sondern ich
Я не нацист, не упырь, а просто я
Ob Dir das passt oder auch nicht!
Нравится тебе это или нет!
Was ist los? Öffne die Augen, Du darfst nicht alles glauben!
Что с тобой? Открой глаза, ты не должна всему верить!
Du bist doch sonst nicht so verblendet, willst Du die Tatsachen nicht sehen?
Ты ведь не такая зашоренная, разве ты не хочешь видеть правду?
Was ist los? Öffne die Augen und niemals blind vertrauen
Что с тобой? Открой глаза и никогда не доверяй слепо
Folgt ihr doch kranken Idealen
Следуете больным идеалам
Wir gehen weiter geradeaus!
А мы идём дальше, прямо!
Was ist los? Öffne die Augen, Du darfst nicht alles glauben!
Что с тобой? Открой глаза, ты не должна всему верить!
Du bist doch sonst nicht so verblendet, willst Du die Tatsachen nicht sehen?
Ты ведь не такая зашоренная, разве ты не хочешь видеть правду?
Was ist los? Öffne die Augen und niemals blind vertrauen
Что с тобой? Открой глаза и никогда не доверяй слепо
Folgt ihr doch kranken Idealen
Следуете больным идеалам
Wir gehen weiter geradeaus!
А мы идём дальше, прямо!





Writer(s): Pascal Gaspard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.