Paroles et traduction Krawallbrüder - Blut, Schweiss & keine Tränen (2015 Version)
Blut, Schweiss & keine Tränen (2015 Version)
Кровь, пот и никаких слез (версия 2015)
Es
muss
weh
tun
wenn
die
Wahrheit
Должно
быть
больно,
когда
правда
An
die
Oberfläche
dringt
Всплывает
на
поверхность.
Realität
entzieht
Dir
Boden
Реальность
уходит
из-под
ног,
Bis
der
letzte
Halt
vergeht
Пока
не
останется
последней
опоры.
Sag
wie
viel
Dummheit
kann
ein
Exkriment
Скажи,
сколько
глупости
может
вынести
отребье
Von
Freiers
Lenden
selbst
ertragen
Из
чресл
продажного
подонка?
Nur
die
Würde
eines
Menschen
Только
достоинство
человека
Ist
unantastbar
Неприкосновенно.
Darum
geht's
Dir
jetzt
an
den
Kragen
Поэтому
я
сейчас
возьму
тебя
за
глотку.
Lügner
Heuchler
Denunzianten
Лжецы,
лицемеры,
доносчики,
Könnt
Ihr
Euch
selber
in
die
Augen
schaun
Можете
ли
вы
смотреть
друг
другу
в
глаза?
Blind
von
der
Lüge
– Blind
vor
Neid
Ослепленные
ложью,
ослепленные
завистью,
Hat
Euch
der
Wahnsinn
den
Verstand
geraubt
Безумие
лишило
вас
рассудка?
Ham
wir
Euch
wieder
mal
den
Tag
versaut
Мы
снова
испортили
вам
день?
Kein
Preis
war
zu
hoch
Никакая
цена
не
была
слишком
высока,
Wir
ham
bezahlt
und
gesehn
Мы
заплатили
и
увидели:
Am
Ende
steht
wer
gewinnt
В
конце
концов,
побеждает
сильнейший.
Verdammt
so
ist
das
Leben
Черт
возьми,
такова
жизнь.
Kein
Weg
war
zu
weit
Ни
один
путь
не
был
слишком
далек,
Um
ihn
nicht
noch
einmal
zu
gehn
Чтобы
не
пройти
его
еще
раз.
Kein
Preis
war
zu
hoch
Никакая
цена
не
была
слишком
высока,
Und
mein
Ende
noch
weit
И
моему
концу
еще
далеко.
Bin
ich
keiner
von
den'n
Я
не
из
тех,
Der
auf
der
Strecke
bleibt
Кто
остается
на
обочине.
Alles
was
bleibt
von
einem
Leben
Всё,
что
останется
от
жизни,
-Mein
Blut,
mein'
Schweiss
und
keine
Tränen
— моя
кровь,
мой
пот
и
никаких
слез.
Du
trägst
dein
Antlitz
stets
im
Dunkeln
Ты
всегда
скрываешь
свое
лицо
во
тьме,
Agierst
mit
vorgehaltener
Hand
Действуешь
исподтишка.
Zeig
mir
den
Grund
Назови
мне
причину,
Wenn
Du
alleine
die
Wahrheit
kennst
Если
только
ты
знаешь
правду
über
mich
und
über
meine
Gedanken
Обо
мне
и
о
моих
мыслях.
Mein
ist
die
Rache
spricht
der
Herr
– doch
irgendwann
«Мщение
— Мое,
Я
воздам»,
— говорит
Господь.
Но
однажды
Geht
dieser
Kelch
an
ihm
vorbei
Эта
чаша
минует
тебя,
Wenn
Du
dann
selber
bis
zum
Hals
in
Scheisse
steckst
И
когда
ты
сама
будешь
по
горло
в
дерьме,
Drücken
wir
Dich
mit
der
Schnauze
Мы
втопчем
тебя
в
него
Lügner
Heuchler
Denunzianten
Лжецы,
лицемеры,
доносчики,
Was
buhlt
Ihr
noch
um
mein
Vertrauen
Почему
вы
всё
еще
добиваетесь
моего
доверия?
Blind
von
der
Lüge
– von
dem
eigenen
Schein
Ослепленные
ложью,
собственным
притворством,
Glaubtet
Ihr
Ihr
könnt'
durch's
Feuer
gehn
Думали,
что
сможете
пройти
сквозь
огонь?
Doch
morgen
sieht
man
Euch
im
Regen
stehen
Но
завтра
вы
окажетесь
под
дождем.
Kein
Preis
war
zu
hoch
Никакая
цена
не
была
слишком
высока,
Wir
ham
bezahlt
und
gesehn
Мы
заплатили
и
увидели:
Am
Ende
steht
wer
gewinnt
В
конце
концов,
побеждает
сильнейший.
Verdammt
so
ist
das
Leben
Черт
возьми,
такова
жизнь.
Kein
Weg
war
zu
weit
Ни
один
путь
не
был
слишком
далек,
Um
ihn
nicht
noch
einmal
zu
gehn
Чтобы
не
пройти
его
еще
раз.
Kein
Preis
war
zu
hoch
Никакая
цена
не
была
слишком
высока,
Und
mein
Ende
noch
weit
И
моему
концу
еще
далеко.
Bin
ich
keiner
von
den'n
Я
не
из
тех,
Der
auf
der
Strecke
bleibt
Кто
остается
на
обочине.
Alles
was
bleibt
von
einem
Leben
Всё,
что
останется
от
жизни,
-Mein
Blut,
mein'
Schweiss
und
keine
Tränen
— моя
кровь,
мой
пот
и
никаких
слез.
Wir
haben
alles
schon
gesehen
Мы
видели
всё,
Wir
haben
alles
schon
gehört
Мы
слышали
всё.
Doch
eure
Offenbarungen
Но
ваши
откровения
Haben
den
geraden
Geist
der
Brüder
nicht
verdreht
Не
смогли
сломить
прямой
дух
братьев.
Ihr
habt
vor
Selbsthass
nicht
gesehen
Вы
не
видели
ничего
из-за
своей
ненависти
к
себе,
Ihr
habt
vor
Schmerz
Nichts
mehr
gespürt
Вы
больше
ничего
не
чувствовали
из-за
боли.
Für
Euer
elendiges
Leben
Ради
своей
жалкой
жизни
Euch
zu
lang
auf
unsre
Kosten
profiliert
Вы
слишком
долго
наживались
за
наш
счет,
-Habt
tief
gegraben
– nichts
gefunden
Глубоко
копали,
но
ничего
не
нашли.
An
euerm
eignen
Leid
krepiert
И
зачахли
от
собственной
боли.
Kein
Preis
war
zu
hoch
Никакая
цена
не
была
слишком
высока,
Wir
ham
bezahlt
und
gesehn
Мы
заплатили
и
увидели:
Am
Ende
steht
wer
gewinnt
В
конце
концов,
побеждает
сильнейший.
Verdammt
so
ist
das
Leben
Черт
возьми,
такова
жизнь.
Kein
Weg
war
zu
weit
Ни
один
путь
не
был
слишком
далек,
Um
ihn
nicht
noch
einmal
zu
gehn
Чтобы
не
пройти
его
еще
раз.
Kein
Preis
war
zu
hoch
Никакая
цена
не
была
слишком
высока,
Und
mein
Ende
noch
weit
И
моему
концу
еще
далеко.
Bin
ich
keiner
von
den'n
Я
не
из
тех,
Der
auf
der
Strecke
bleibt
Кто
остается
на
обочине.
Alles
was
bleibt
von
einem
Leben
Всё,
что
останется
от
жизни,
-Mein
Blut,
mein'
Schweiss
und
keine
Tränen
— моя
кровь,
мой
пот
и
никаких
слез.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Gaspard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.