Paroles et traduction Krawk - Lembra de mim, pai?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lembra de mim, pai?
Помнишь меня, отец?
Ei,
pai,
lembra
de
mim?
Эй,
отец,
помнишь
меня?
Ei,
olha
como
eu
tô
agora
Эй,
посмотри,
кем
я
стал
Ei,
pai,
lembra
de
mim?
Эй,
отец,
помнишь
меня?
Ei,
olha
como
eu
tô
agora
Эй,
посмотри,
кем
я
стал
Roubando
olhares,
tô
cheio
de
joia
Ловя
взгляды,
увешан
драгоценностями
Voando
a
milhares,
tô
indo
pra
fora
Летаю
на
тысячи
километров,
уезжаю
за
границу
Será
que
se
você
soubesse
o
futuro
Интересно,
если
бы
ты
знал
будущее
Ainda
teria
ido
embora?
Ты
бы
все
равно
ушел?
Ei,
pai,
lembra
de
mim?
Эй,
отец,
помнишь
меня?
Ei,
olha
como
eu
tô
agora
Эй,
посмотри,
кем
я
стал
Ei,
pai,
lembra
de
mim?
Эй,
отец,
помнишь
меня?
Ei,
olha
como
eu
tô
agora
Эй,
посмотри,
кем
я
стал
Roubando
olhares,
tô
cheio
de
joia
Ловя
взгляды,
увешан
драгоценностями
Voando
a
milhares,
tô
indo
pra
fora
Летаю
на
тысячи
километров,
уезжаю
за
границу
Será
que
se
você
soubesse
o
futuro
Интересно,
если
бы
ты
знал
будущее
Ainda
teria
ido
embora?
Hey
Ты
бы
все
равно
ушел?
Эй
Mas
eu
me
virei
muito
bem
sem
você,
olha,
minha
mãe
me
ensinou
a
viver
Но
я
прекрасно
справился
без
тебя,
смотри,
мама
научила
меня
жить
Vai
ser
por
ela,
sempre
por
ela,
hey,
que
eu
vou
triplicar
meu
cachê
Это
будет
ради
нее,
всегда
ради
нее,
эй,
я
утрою
свой
гонорар
Hoje
minha
mãe
me
viu
na
TV,
eu
lembrei
quando
não
tinha
TV
Сегодня
мама
видела
меня
по
телевизору,
я
вспомнил,
как
у
нас
не
было
телевизора
Era
só
nós
dois
no
quarto
apertado
e
eu
me
perguntando:
"Cadê
você?"
Были
только
мы
вдвоем
в
тесной
комнате,
и
я
спрашивал
себя:
"Где
ты?"
Você
não
teve
pai,
por
isso
não
foi
pai,
mas
quando
for
minha
vez
isso
não
vai
acontecer
У
тебя
не
было
отца,
поэтому
ты
не
стал
отцом,
но
когда
настанет
моя
очередь,
этого
не
произойдет
Porque
eu
senti
na
pele
cada
dia
dos
pais
que
eu
chorei
escondido
pra
ninguém
perceber
Потому
что
я
прочувствовал
на
своей
шкуре
каждый
День
отца,
который
я
проплакал
втайне,
чтобы
никто
не
заметил
E
eu
nunca
precisei
de
herói,
tô
ficando
rico
e
eu
sei
que
isso
dói
И
мне
никогда
не
нужен
был
герой,
я
богатею,
и
я
знаю,
что
это
больно
Porque
eu
fiz
isso
tão
bem
feito
que
eles
acham
que
eu
nasci
playboy
Потому
что
я
сделал
это
так
хорошо,
что
они
думают,
что
я
родился
мажором
(Yeah)
Mas
eles
não
sabem
de
nada
(Да)
Но
они
ничего
не
знают
Não
sabem
da
minha
estrada,
não
sabem
tudo
que
eu
passei
Не
знают
моего
пути,
не
знают
всего,
через
что
я
прошел
E
nem
vão
saber
(E
nem
vão
saber,
yeah),
não
faço
questão
de
dizer
И
не
узнают
(И
не
узнают,
да),
я
не
хочу
говорить
Ao
invés
de
ficar
lamentando,
eu
levantei
e
fiz
acontecer
(Yes,
sir)
Вместо
того,
чтобы
горевать,
я
поднялся
и
сделал
это
(Да,
сэр)
Lembra
daquela
menina
que
engravidou
aos
17,
mãe?
Помнишь
ту
девушку,
которая
забеременела
в
17,
мама?
Hoje
é
a
razão
de
eu
tá
fazendo
essa
porra
de
trap
(Skrrt)
Сегодня
она
причина,
по
которой
я
делаю
этот
чертов
трэп
(Skrrt)
Ela
já
teve
que
se
humilhar,
já
passou
fome
pra
eu
não
passar
Ей
уже
приходилось
унижаться,
голодать,
чтобы
я
не
голодал
E
mesmo
com
tudo
isso,
ela
pediu
pra
eu
não
te
odiar
И
несмотря
на
все
это,
она
просила
меня
не
ненавидеть
тебя
Mas
como
eu
não
vou
odiar?
Me
diz,
como
eu
não
vou
odiar?
Но
как
мне
не
ненавидеть?
Скажи
мне,
как
мне
не
ненавидеть?
Se
eu
precisei
de
você
tantas
vezes
e
todas
as
vezes
′cê
não
tava
lá
Если
ты
мне
был
нужен
так
много
раз,
и
каждый
раз
тебя
не
было
рядом
Ei,
'cê
nunca
parou
pra
pensar,
será
que
′cê
nunca
parou
pra
pensar
Эй,
ты
никогда
не
задумывался,
неужели
ты
никогда
не
задумывался
Que
o
problema
nunca
foi
pensão,
foi
o
abraço
que
'cê
nunca
veio
me
dar
Что
проблема
никогда
не
была
в
алиментах,
а
в
объятиях,
которые
ты
никогда
не
пришел
мне
дать
(Yeah)
'Cê
nunca
parou
pra
pensar
(Да)
Ты
никогда
не
задумывался
(Yeah)
Mas
eu
aprendi
a
me
virar
(Да)
Но
я
научился
справляться
сам
Ahn,
ahn,
mas
eu
aprendi
a
me
virar
А,
а,
но
я
научился
справляться
сам
Uma
parte
de
mim
ainda
quer
te
odiar,
a
outra
quer
te
perdoar
Часть
меня
все
еще
хочет
тебя
ненавидеть,
другая
хочет
простить
Mas
não
sei
se
eu
consigo,
já
me
perguntei:
Será
que
o
problema
é
comigo?
Но
я
не
знаю,
смогу
ли
я,
я
уже
спрашивал
себя:
Может
быть,
проблема
во
мне?
O
foco
é
olhar
pra
frente,
ver
quem
me
ama
contente
Главное
- смотреть
вперед,
видеть,
кто
меня
любит
и
рад
за
меня
Se
minha
mãe
se
orgulhar,
pra
mim
já
é
o
suficiente
Если
моя
мама
будет
гордиться,
для
меня
этого
достаточно
Ei,
pai,
lembra
de
mim?
Эй,
отец,
помнишь
меня?
Ei,
olha
como
eu
tô
agora
Эй,
посмотри,
кем
я
стал
Ei,
pai,
lembra
de
mim?
Эй,
отец,
помнишь
меня?
Ei,
olha
como
eu
tô
agora
Эй,
посмотри,
кем
я
стал
Roubando
olhares,
tô
cheio
de
joia
Ловя
взгляды,
увешан
драгоценностями
Voando
a
milhares,
tô
indo
pra
fora
Летаю
на
тысячи
километров,
уезжаю
за
границу
Será
que
se
você
soubesse
o
futuro
Интересно,
если
бы
ты
знал
будущее
Ainda
teria
ido
embora?
Ты
бы
все
равно
ушел?
Ei,
pai,
lembra
de
mim?
Эй,
отец,
помнишь
меня?
Ei,
olha
como
eu
tô
agora
Эй,
посмотри,
кем
я
стал
Ei,
pai,
lembra
de
mim?
Эй,
отец,
помнишь
меня?
Ei,
olha
como
eu
tô
agora
Эй,
посмотри,
кем
я
стал
Roubando
olhares,
tô
cheio
de
joia
Ловя
взгляды,
увешан
драгоценностями
Voando
a
milhares,
tô
indo
pra
fora
Летаю
на
тысячи
километров,
уезжаю
за
границу
Será
que
se
você
soubesse
o
futuro
Интересно,
если
бы
ты
знал
будущее
Ainda
teria
ido
embora?
Ei
Ты
бы
все
равно
ушел?
Эй
Ainda
teria
ido
embora?
Ei
Ты
бы
все
равно
ушел?
Эй
Ainda
teria
ido
embora?
Ты
бы
все
равно
ушел?
Outro
dia,
outro
show,
outro
voo
Еще
один
день,
еще
один
концерт,
еще
один
перелет
Outro
dia,
outro
hit,
outro
flow
Еще
один
день,
еще
один
хит,
еще
один
флоу
Se
você
tiver
ouvindo
isso,
pai
Если
ты
слышишь
это,
отец
Eu
te
perdoo
Я
тебя
прощаю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Wally
date de sortie
25-04-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.