Krawk - Lembra de mim, pai? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Krawk - Lembra de mim, pai?




Lembra de mim, pai?
Помнишь меня, отец?
Ei, pai, lembra de mim?
Эй, отец, помнишь меня?
Ei, olha como eu agora
Эй, посмотри, кем я стал
Ei, pai, lembra de mim?
Эй, отец, помнишь меня?
Ei, olha como eu agora
Эй, посмотри, кем я стал
Roubando olhares, cheio de joia
Ловя взгляды, увешан драгоценностями
Voando a milhares, indo pra fora
Летаю на тысячи километров, уезжаю за границу
Será que se você soubesse o futuro
Интересно, если бы ты знал будущее
Ainda teria ido embora?
Ты бы все равно ушел?
Ei, pai, lembra de mim?
Эй, отец, помнишь меня?
Ei, olha como eu agora
Эй, посмотри, кем я стал
Ei, pai, lembra de mim?
Эй, отец, помнишь меня?
Ei, olha como eu agora
Эй, посмотри, кем я стал
Roubando olhares, cheio de joia
Ловя взгляды, увешан драгоценностями
Voando a milhares, indo pra fora
Летаю на тысячи километров, уезжаю за границу
Será que se você soubesse o futuro
Интересно, если бы ты знал будущее
Ainda teria ido embora? Hey
Ты бы все равно ушел? Эй
Mas eu me virei muito bem sem você, olha, minha mãe me ensinou a viver
Но я прекрасно справился без тебя, смотри, мама научила меня жить
Vai ser por ela, sempre por ela, hey, que eu vou triplicar meu cachê
Это будет ради нее, всегда ради нее, эй, я утрою свой гонорар
Hoje minha mãe me viu na TV, eu lembrei quando não tinha TV
Сегодня мама видела меня по телевизору, я вспомнил, как у нас не было телевизора
Era nós dois no quarto apertado e eu me perguntando: "Cadê você?"
Были только мы вдвоем в тесной комнате, и я спрашивал себя: "Где ты?"
Você não teve pai, por isso não foi pai, mas quando for minha vez isso não vai acontecer
У тебя не было отца, поэтому ты не стал отцом, но когда настанет моя очередь, этого не произойдет
Porque eu senti na pele cada dia dos pais que eu chorei escondido pra ninguém perceber
Потому что я прочувствовал на своей шкуре каждый День отца, который я проплакал втайне, чтобы никто не заметил
E eu nunca precisei de herói, ficando rico e eu sei que isso dói
И мне никогда не нужен был герой, я богатею, и я знаю, что это больно
Porque eu fiz isso tão bem feito que eles acham que eu nasci playboy
Потому что я сделал это так хорошо, что они думают, что я родился мажором
(Yeah) Mas eles não sabem de nada
(Да) Но они ничего не знают
Não sabem da minha estrada, não sabem tudo que eu passei
Не знают моего пути, не знают всего, через что я прошел
E nem vão saber (E nem vão saber, yeah), não faço questão de dizer
И не узнают не узнают, да), я не хочу говорить
Ao invés de ficar lamentando, eu levantei e fiz acontecer (Yes, sir)
Вместо того, чтобы горевать, я поднялся и сделал это (Да, сэр)
Lembra daquela menina que engravidou aos 17, mãe?
Помнишь ту девушку, которая забеременела в 17, мама?
Hoje é a razão de eu fazendo essa porra de trap (Skrrt)
Сегодня она причина, по которой я делаю этот чертов трэп (Skrrt)
Ela teve que se humilhar, passou fome pra eu não passar
Ей уже приходилось унижаться, голодать, чтобы я не голодал
E mesmo com tudo isso, ela pediu pra eu não te odiar
И несмотря на все это, она просила меня не ненавидеть тебя
Mas como eu não vou odiar? Me diz, como eu não vou odiar?
Но как мне не ненавидеть? Скажи мне, как мне не ненавидеть?
Se eu precisei de você tantas vezes e todas as vezes ′cê não tava
Если ты мне был нужен так много раз, и каждый раз тебя не было рядом
Ei, 'cê nunca parou pra pensar, será que ′cê nunca parou pra pensar
Эй, ты никогда не задумывался, неужели ты никогда не задумывался
Que o problema nunca foi pensão, foi o abraço que 'cê nunca veio me dar
Что проблема никогда не была в алиментах, а в объятиях, которые ты никогда не пришел мне дать
(Yeah) 'Cê nunca parou pra pensar
(Да) Ты никогда не задумывался
(Yeah) Mas eu aprendi a me virar
(Да) Но я научился справляться сам
(Yeah)
(Да)
Ahn, ahn, mas eu aprendi a me virar
А, а, но я научился справляться сам
Uma parte de mim ainda quer te odiar, a outra quer te perdoar
Часть меня все еще хочет тебя ненавидеть, другая хочет простить
Mas não sei se eu consigo, me perguntei: Será que o problema é comigo?
Но я не знаю, смогу ли я, я уже спрашивал себя: Может быть, проблема во мне?
O foco é olhar pra frente, ver quem me ama contente
Главное - смотреть вперед, видеть, кто меня любит и рад за меня
Se minha mãe se orgulhar, pra mim é o suficiente
Если моя мама будет гордиться, для меня этого достаточно
Ei, pai, lembra de mim?
Эй, отец, помнишь меня?
Ei, olha como eu agora
Эй, посмотри, кем я стал
Ei, pai, lembra de mim?
Эй, отец, помнишь меня?
Ei, olha como eu agora
Эй, посмотри, кем я стал
Roubando olhares, cheio de joia
Ловя взгляды, увешан драгоценностями
Voando a milhares, indo pra fora
Летаю на тысячи километров, уезжаю за границу
Será que se você soubesse o futuro
Интересно, если бы ты знал будущее
Ainda teria ido embora?
Ты бы все равно ушел?
Ei, pai, lembra de mim?
Эй, отец, помнишь меня?
Ei, olha como eu agora
Эй, посмотри, кем я стал
Ei, pai, lembra de mim?
Эй, отец, помнишь меня?
Ei, olha como eu agora
Эй, посмотри, кем я стал
Roubando olhares, cheio de joia
Ловя взгляды, увешан драгоценностями
Voando a milhares, indo pra fora
Летаю на тысячи километров, уезжаю за границу
Será que se você soubesse o futuro
Интересно, если бы ты знал будущее
Ainda teria ido embora? Ei
Ты бы все равно ушел? Эй
Ainda teria ido embora? Ei
Ты бы все равно ушел? Эй
Ainda teria ido embora?
Ты бы все равно ушел?
Outro dia, outro show, outro voo
Еще один день, еще один концерт, еще один перелет
Outro dia, outro hit, outro flow
Еще один день, еще один хит, еще один флоу
Se você tiver ouvindo isso, pai
Если ты слышишь это, отец
Eu te perdoo
Я тебя прощаю






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.