Paroles et traduction KraziNoyze - All Alone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Không
ai
hiểu
cho
tao,
hay
tao
không
chịu
hiểu
cho
ai?
Does
no
one
understand
me,
or
do
I
refuse
to
understand
anyone?
Hay
ai
cũng
nghĩ
mình
đúng
mà
không
bao
giờ
chịu
nhận
mình
có
sai?
Or
does
everyone
think
they're
right
and
never
admit
they're
wrong?
Đôi
khi
bị
giật
mình
bởi
vì
những
câu
đùa
tưởng
chừng
vô
hại
Sometimes
I'm
startled
by
jokes
that
seem
harmless
Có
bao
giờ
mày
bị
đâm
trúng
tim
đen
để
rồi
phát
rồ
lên
như
con
chó
dại?
Have
you
ever
been
stabbed
in
the
black
heart
and
then
gone
crazy
like
a
rabid
dog?
Đã
có
khi
nào
mày
chịu
định
thần,
tĩnh
tâm,
để
nhìn
lại
Have
you
ever
calmed
down,
calmed
your
mind,
to
look
back
Trên
con
đường
của
mày
có
những
gì
đã
mất
đi,
một
lần
và
mãi
mãi
On
your
path,
what
has
been
lost,
once
and
for
all
Một
ngày
đẹp
trời,
nhớ
lại,
chỉ
biết
ngồi
thở
dài
One
fine
day,
you
remember,
you
can
only
sit
and
sigh
Một
mình
trên
băng
ghế
đá
mà
không
biết
đang
đợi
chờ
ai
Alone
on
a
stone
bench,
not
knowing
who
you're
waiting
for
Cô
độc,
cô
đơn,
khô
khốc,
vô
hồn
Lonely,
isolated,
parched,
soulless
Sống
riêng
mình
một
lối
sống
như
đi
ngược
chiều
giữa
phố
đông
Living
your
own
way,
like
walking
against
the
flow
in
a
crowded
street
Lang
thang
trên
phố
vắng
mà
tâm
trí
rối
như
đang
trong
giờ
tan
tầm
Wandering
the
empty
streets,
my
mind
is
as
chaotic
as
rush
hour
Những
gì
mày
đã
gây
ra,
biết
trách
ai
hay
chỉ
than
thầm
What
you've
done,
who
is
to
blame,
or
just
complain
silently?
Đôi
khi
cũng
tự
dối
lòng,
cái
địt
con
mẹ
nó
bố
đéo
quan
tâm
Sometimes
I
lie
to
myself,
fuck
it,
I
don't
care
Cứ
mặc
tao
quyết
định
con
đường
mình
đã
chọn,
không
ai
được
quyền
ngăn
cấm
Let
me
decide
the
path
I've
chosen,
no
one
has
the
right
to
forbid
me
Tao
làm
thì
tao
chịu,
chấp
nhận
ngậm
đắng
nuốt
cay
như
thằng
câm
I
do
it,
I
take
it,
I
accept
the
bitterness
like
a
mute
Vấp
ngã
rồi
lại
đứng
lên,
để
lại
đằng
sau
là
những
thăng
trầm
I
stumble
and
then
get
up,
leaving
behind
the
ups
and
downs
Để
được
sống
là
chính
tao
trọn
từng
phút
giây
mà
tao
đang
sống
To
live
as
myself,
every
moment
I'm
alive
Và
rồi
vẫn
cô
đơn,
lang
thang,
ngày
từng
ngày
And
then
still
alone,
wandering,
day
by
day
Mông
lung,
vật
vờ,
độc
bước
trên
con
đường
dài
Hazy,
listless,
walking
alone
on
a
long
road
Tiếc
nuối
quá
khứ,
nhắm
mắt
thấy
tương
lai
Regretting
the
past,
closing
my
eyes
and
seeing
the
future
Chìm
trong
mê
man,
quên
mất
đi
hiện
tại...
Lost
in
a
daze,
forgetting
the
present...
Im
all
alone
I'm
all
alone
Im
all
alone
I'm
all
alone
Im
all
alone
I'm
all
alone
Yes,
Im
all
alone
Yes,
I'm
all
alone
Và
có
rất
nhiều
thứ
mà
tao
không
thể
nào
ngờ
And
there
are
many
things
I
could
never
have
imagined
Tao
đã
làm
nhiều
điều
mà
tao
chưa
từng
làm
thế
bao
giờ
I've
done
many
things
I've
never
done
before
Lắm
khi
mất
tự
chủ
hành
động
như
một
thằng
điên
rồi
thất
thần,
ngáo
ngơ
Often
losing
control,
acting
like
a
madman,
then
dazed
and
confused
Hậu
quả
là
những
ngày
chui
đầu
trong
mớ
bòng
bong
không
thể
nào
gỡ
The
consequence
is
days
spent
hiding
in
a
mess
that
can't
be
untangled
Ai
cứu
tao,
giúp
tao
thoát
khỏi
đây
với
Someone
save
me,
help
me
get
out
of
here
Cứu
tao
với!
không
ai
trả
lời
Help
me!
no
one
answers
Không
một
giọng
nói,
không
một
cánh
tay,
không
một
ai
thèm
liếc
mắt
lại
Not
a
voice,
not
a
hand,
not
a
single
glance
back
Đơn
giản
vì...
Simply
because...
Ai
cũng
biết
đến
người
thành
công
nhưng
ai
thèm
để
tâm
kẻ
thất
bại?
Everyone
knows
the
successful
person,
but
who
cares
about
the
loser?
Miệng
lưỡi
thiên
hạ
chỉ
biết
đặt
điều,
chỉ
trích
mày
là
kẻ
bất
tài
The
mouths
of
the
world
only
know
how
to
criticize
you
as
incompetent
Đất
này
rộng,
nhưng
lòng
người
thì
chật
lắm
This
land
is
vast,
but
people's
hearts
are
narrow
Dốc
cạn
mẹ
nó
chén
rồi
thì
anh
em
mỗi
đứa
một
nơi
bay
mất
tăm
The
cup
is
empty,
then
each
of
us
flies
away
to
different
places,
disappearing
Nhưng
liệu
mày
có
khác
gì
hơn?
chắc
gì
đã
hơn
người
khác?
But
are
you
any
different?
Are
you
sure
you're
better
than
others?
Đã
bao
giờ
mày
tự
trách
mình
lười
nhác
trước
khi
trách
thói
đời
bạc?
Have
you
ever
blamed
yourself
for
being
lazy
before
blaming
the
cruelty
of
life?
Gieo
nhân
nào
thì
gặp
quả
đấy
thôi
You
reap
what
you
sow
Đừng
đổ
lỗi
cho
ai
hết,
vì
sự
thật
mãi
không
thể
thay
đổi
Don't
blame
anyone,
because
the
truth
will
never
change
Và
rồi
lại
cô
đơn,
lang
thang,
ngày
từng
ngày
And
then
again
alone,
wandering,
day
by
day
Mông
lung,
vật
vờ,
độc
bước
trên
con
đường
dài
Hazy,
listless,
walking
alone
on
a
long
road
Tiếc
nuối
quá
khứ,
nhắm
mắt
thấy
tương
lai
Regretting
the
past,
closing
my
eyes
and
seeing
the
future
Chìm
trong
mê
man,
quên
mất
đi
hiện
tại...
Lost
in
a
daze,
forgetting
the
present...
Im
all
alone
I'm
all
alone
Im
all
alone
I'm
all
alone
Im
all
alone
I'm
all
alone
Yes,
Im
all
alone
Yes,
I'm
all
alone
Im
all
alone
I'm
all
alone
Im
all
alone
I'm
all
alone
Im
all
alone
I'm
all
alone
Yes,
Im
all
alone
Yes,
I'm
all
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Krazinoyze
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.