Krec - В головах - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Krec - В головах




В головах
In Our Heads
Дай мне перо, бро, я устрою переполох
Give me a pen, bro, I'm gonna cause a stir
Среди этих выскочек и директоров.
Among these upstarts and directors.
Буду рубить, колоть рифмой жалости никакой.
I'll chop, cut rhymes - no mercy.
Чёртовы насекомые замерли под стеклом.
Damned insects frozen under glass.
Теперь я управляю городом, обнёс его стеной.
Now I rule the city, surrounded it with a wall.
В ров запустил хищных рыб это мой Вестерос.
Launched predatory fish into the moat - this is my Westeros.
Сидя за бастионами ширится легион.
Sitting behind the bastions, the legion is growing.
Всем потушить факелы в помощь белая ночь.
Put out all the torches - the white night will help.
Городской кэмо, в штаб поток данных:
City camo, a stream of data to the headquarters:
Диверсантам взорвать дамбы.
For saboteurs to blow up dams.
Рушим фланги врагов, оставляя лишь прах
We destroy the flanks of enemies, leaving only ashes
От их бравых фаланг, применяя напалм.
From their brave phalanxes, using napalm.
Пламя битвы готовит титанов.
The flame of battle prepares the titans.
Память павшим, клеймо имена на катанах.
Memory to the fallen, stigma - names on katanas.
Рёв атак только там проверяется дух.
Roar of attacks - only there the spirit is tested.
Стрелы в грудь, страх затянет на шее петлю.
Arrows in the chest, fear will tighten the noose around the neck.
Катапульт залп, холодный расчёт генералов.
Catapult volley, cold calculation of generals.
За халатность под суд, приговор трибунала.
For negligence to trial, verdict of the tribunal.
Прикипаем к бойцам, их непросто терять.
We grow attached to the fighters, it's not easy to lose them.
Сообщать матерям, что мы лишь материал.
To inform mothers that we are just material.
Одеяло из листьев на братских могилах.
A blanket of leaves on the mass graves.
Безымянные диски, пустые бутылки.
Nameless discs, empty bottles.
Чёрно-белые снимки семейных архивов,
Black-and-white pictures of family archives,
Что запечатлели нас навсегда молодыми.
That captured us forever young.
Припев –2 раза
Chorus -2 times
Мой отряд
My squad -
Лучшие воины, у кого есть за спиной череда передряг.
The best warriors, who have a string of troubles behind their backs.
Через страх.
Through fear.
И пусть бой кипит опять, но только в наших больных головах.
And let the battle rage again, but only in our sick heads.
Мы обсуждаем план захвата далёких миров.
We are discussing a plan to conquer distant worlds.
Режем на части этот торт будто Наполеон.
We're cutting this cake into pieces like Napoleon.
За пеленой злых облаков ядовитого газа
Behind the veil of evil clouds of poisonous gas
Люди без масок суетятся, вопят, задыхаясь.
People without masks fuss, scream, suffocate.
Сага в разгаре, вот глава, что идёт на десерт,
The saga is in full swing, here's the chapter for dessert,
Где обречённый Одиссей вновь один против всех.
Where the doomed Odysseus is again alone against everyone.
Жизнь Колизей. Наш отсек затопило мгновенно.
Life is a Colosseum. Our compartment was instantly flooded.
Крысы поднялись на поверхность. Готовим торпеды.
Rats rose to the surface. We're preparing torpedoes.
Через помехи летит мэйдэй "спасите карьеру".
Through the noise comes a mayday "save career".
Одних на дно утащит лейбл, других жажда денег,
Some are dragged to the bottom by the label, others by the thirst for money,
Приступы лени, накопление желчи и ревность.
Attacks of laziness, accumulation of bile and jealousy.
Машин времени конвейеры в бешенном темпе.
Time machine conveyors at a furious pace.
Серое небо, лязг доспехов и всполохи веры.
Gray sky, clash of armor and flashes of faith.
Пускай это всё лишь химеры, вой ветреных мельниц.
Let it all just be chimeras, the howl of windmills.
Бренное тело скоро ляжет в холодную землю,
The mortal body will soon lie in cold earth,
Но те следы, что мы оставили, уже легенда.
But the traces that we have left are already legends.
Припев –2 раза
Chorus -2 times
Мой отряд
My squad -
Лучшие воины, у кого есть за спиной череда передряг.
The best warriors, who have a string of troubles behind their backs.
Через страх.
Through fear.
И пусть бой кипит опять, но только в наших больных головах.
And let the battle rage again, but only in our sick heads.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.