Krec - Пример - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Krec - Пример




Пример
Example
Люблю жизнь неопрятной, растрепанной
I love life disheveled and unkempt
Как в примере иду подворотнями
As in the given example, I walk along the alleyways
В точку б, чтобы тихонько дотронуться
To point b, to softly touch you
И зарыться лицом в её волосы
And bury my face in your hair
Люблю жизнь неопрятной, растрепанной
I love life disheveled and unkempt
Будто школьник бреду подворотнями
Like a schoolboy I wander the alleyways
В точку б, чтобы тихонько дотронуться
To point b, to softly touch you
И зарыться лицом в её волосы
And bury my face in your hair
Мегаполис, дорожные пробки
Megalopolis, traffic jams
Развязки сюжетов, подземка, высотки до неба
Interchanges of plots, subway, high-rises up to the sky
Бессчетные соты балконов
Countless honeycombs of balconies
Портовые краны, бордовые кроны
Port cranes, burgundy crowns
Платанов и кленов на фоне восхода
Of plane and maple trees on the background of the sunrise
Команда стоп-кадр, последняя плёнка отснята
Freeze-frame team, last shot
Осталась на память в коробке
Remained in a box as a keepsake
Смешалась невольно с дорогой вдоль моря
Involuntarily mixed with the road along the sea
Природой, ампиром, хай-теком, барокко
With nature, empire, high-tech, baroque
Багровым закатом на пыльной парковке
Crimson sunset in a dusty parking lot
В казани, неваде, пекине, бангкоке
In Kazan, Nevada, Beijing, Bangkok
Потоки случайных прохожих торопят
Streams of random passersby rush
Куда-то в тень парка, поближе к фудтракам
Somewhere into the park's shade, closer to the food trucks
Где смуглый рабочий ждёт кофе и такос, на завтрак
Where a swarthy worker waits for coffee and tacos for breakfast
Стреляем глазами, смеёмся
We flirt with our eyes, laugh
Отели, вокзалы, музеи и слёзы
Hotels, stations, museums, and tears
Люблю жизнь неопрятной, растрепанной
I love life disheveled and unkempt
Как в примере иду подворотнями
As in the given example, I walk along the alleyways
В точку б, чтобы тихонько дотронуться
To point b, to softly touch you
И зарыться лицом в её волосы
And bury my face in your hair
Люблю жизнь неопрятной, растрепанной
I love life disheveled and unkempt
Будто школьник бреду подворотнями
Like a schoolboy I wander the alleyways
В точку б, чтобы тихонько дотронуться
To point b, to softly touch you
И зарыться лицом в её волосы
And bury my face in your hair
Залипаем на звёздное небо
We gaze at the starry sky
Симфонию ветра, зелёные ветви
Symphony of the wind, green branches
Качаясь, причалы звучат как оркестр
Swaying, the piers sound like an orchestra
Во время саунд-чека, ударом мачете о щебень
During soundcheck, with a machete striking the crushed stone
В глубокой пещере, священной
In a deep cave, sacred
Хранящей секреты пиратов, пришельцев
Holding secrets of pirates, aliens
Рассыпавших щедро монеты и жемчуг
Who generously scattered coins and pearls
Летучие мыши, глазеют и шепчут, смелее
Bats stare and whisper, be bolder
В далёком селенье, вне сети
In a distant village, outside the network
Беседы о вечном, могучие шерпы
Talks about the eternal, mighty Sherpas
Движение группы по снежному склону
Movement of the group along a snowy slope
Лавины, долины, вершины, просторы
Avalanches, valleys, peaks, expanses
Кавказа, урала, тибета, аляски
Of the Caucasus, the Urals, Tibet, Alaska
Капризы погоды, оттенки, контрасты
Weather's whims, shades, contrasts
Соблазны зависнуть еще на неделю
Temptations to stay for another week
Всё лишь бы ты мне улыбалась и пела
All so that you would smile and sing to me
Люблю жизнь неопрятной, растрепанной
I love life disheveled and unkempt
Как в примере иду подворотнями
As in the given example, I walk along the alleyways
В точку б, чтобы тихонько дотронуться
To point b, to softly touch you
И зарыться лицом в её волосы
And bury my face in your hair
Люблю жизнь неопрятной, растрепанной
I love life disheveled and unkempt
Будто школьник бреду подворотнями
Like a schoolboy I wander the alleyways
В точку б, чтобы тихонько дотронуться
To point b, to softly touch you
И зарыться лицом в её волосы
And bury my face in your hair





Writer(s): артём бровков, максим голодович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.