Paroles et traduction Krec - Пример
Люблю
жизнь
неопрятной,
растрепанной
I
love
life
disheveled
and
unkempt
Как
в
примере
иду
подворотнями
As
in
the
given
example,
I
walk
along
the
alleyways
В
точку
б,
чтобы
тихонько
дотронуться
To
point
b,
to
softly
touch
you
И
зарыться
лицом
в
её
волосы
And
bury
my
face
in
your
hair
Люблю
жизнь
неопрятной,
растрепанной
I
love
life
disheveled
and
unkempt
Будто
школьник
бреду
подворотнями
Like
a
schoolboy
I
wander
the
alleyways
В
точку
б,
чтобы
тихонько
дотронуться
To
point
b,
to
softly
touch
you
И
зарыться
лицом
в
её
волосы
And
bury
my
face
in
your
hair
Мегаполис,
дорожные
пробки
Megalopolis,
traffic
jams
Развязки
сюжетов,
подземка,
высотки
до
неба
Interchanges
of
plots,
subway,
high-rises
up
to
the
sky
Бессчетные
соты
балконов
Countless
honeycombs
of
balconies
Портовые
краны,
бордовые
кроны
Port
cranes,
burgundy
crowns
Платанов
и
кленов
на
фоне
восхода
Of
plane
and
maple
trees
on
the
background
of
the
sunrise
Команда
стоп-кадр,
последняя
плёнка
отснята
Freeze-frame
team,
last
shot
Осталась
на
память
в
коробке
Remained
in
a
box
as
a
keepsake
Смешалась
невольно
с
дорогой
вдоль
моря
Involuntarily
mixed
with
the
road
along
the
sea
Природой,
ампиром,
хай-теком,
барокко
With
nature,
empire,
high-tech,
baroque
Багровым
закатом
на
пыльной
парковке
Crimson
sunset
in
a
dusty
parking
lot
В
казани,
неваде,
пекине,
бангкоке
In
Kazan,
Nevada,
Beijing,
Bangkok
Потоки
случайных
прохожих
торопят
Streams
of
random
passersby
rush
Куда-то
в
тень
парка,
поближе
к
фудтракам
Somewhere
into
the
park's
shade,
closer
to
the
food
trucks
Где
смуглый
рабочий
ждёт
кофе
и
такос,
на
завтрак
Where
a
swarthy
worker
waits
for
coffee
and
tacos
for
breakfast
Стреляем
глазами,
смеёмся
We
flirt
with
our
eyes,
laugh
Отели,
вокзалы,
музеи
и
слёзы
Hotels,
stations,
museums,
and
tears
Люблю
жизнь
неопрятной,
растрепанной
I
love
life
disheveled
and
unkempt
Как
в
примере
иду
подворотнями
As
in
the
given
example,
I
walk
along
the
alleyways
В
точку
б,
чтобы
тихонько
дотронуться
To
point
b,
to
softly
touch
you
И
зарыться
лицом
в
её
волосы
And
bury
my
face
in
your
hair
Люблю
жизнь
неопрятной,
растрепанной
I
love
life
disheveled
and
unkempt
Будто
школьник
бреду
подворотнями
Like
a
schoolboy
I
wander
the
alleyways
В
точку
б,
чтобы
тихонько
дотронуться
To
point
b,
to
softly
touch
you
И
зарыться
лицом
в
её
волосы
And
bury
my
face
in
your
hair
Залипаем
на
звёздное
небо
We
gaze
at
the
starry
sky
Симфонию
ветра,
зелёные
ветви
Symphony
of
the
wind,
green
branches
Качаясь,
причалы
звучат
как
оркестр
Swaying,
the
piers
sound
like
an
orchestra
Во
время
саунд-чека,
ударом
мачете
о
щебень
During
soundcheck,
with
a
machete
striking
the
crushed
stone
В
глубокой
пещере,
священной
In
a
deep
cave,
sacred
Хранящей
секреты
пиратов,
пришельцев
Holding
secrets
of
pirates,
aliens
Рассыпавших
щедро
монеты
и
жемчуг
Who
generously
scattered
coins
and
pearls
Летучие
мыши,
глазеют
и
шепчут,
смелее
Bats
stare
and
whisper,
be
bolder
В
далёком
селенье,
вне
сети
In
a
distant
village,
outside
the
network
Беседы
о
вечном,
могучие
шерпы
Talks
about
the
eternal,
mighty
Sherpas
Движение
группы
по
снежному
склону
Movement
of
the
group
along
a
snowy
slope
Лавины,
долины,
вершины,
просторы
Avalanches,
valleys,
peaks,
expanses
Кавказа,
урала,
тибета,
аляски
Of
the
Caucasus,
the
Urals,
Tibet,
Alaska
Капризы
погоды,
оттенки,
контрасты
Weather's
whims,
shades,
contrasts
Соблазны
зависнуть
еще
на
неделю
Temptations
to
stay
for
another
week
Всё
лишь
бы
ты
мне
улыбалась
и
пела
All
so
that
you
would
smile
and
sing
to
me
Люблю
жизнь
неопрятной,
растрепанной
I
love
life
disheveled
and
unkempt
Как
в
примере
иду
подворотнями
As
in
the
given
example,
I
walk
along
the
alleyways
В
точку
б,
чтобы
тихонько
дотронуться
To
point
b,
to
softly
touch
you
И
зарыться
лицом
в
её
волосы
And
bury
my
face
in
your
hair
Люблю
жизнь
неопрятной,
растрепанной
I
love
life
disheveled
and
unkempt
Будто
школьник
бреду
подворотнями
Like
a
schoolboy
I
wander
the
alleyways
В
точку
б,
чтобы
тихонько
дотронуться
To
point
b,
to
softly
touch
you
И
зарыться
лицом
в
её
волосы
And
bury
my
face
in
your
hair
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): артём бровков, максим голодович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.