Paroles et traduction Krec - Со мной
Тебе
бы
повзрослеть,
— говорят
друзья
мне.
"You
need
to
grow
up,"
my
friends
tell
me.
Брат,
скажи
к
чему
браслеты,
ведь
это
my
life!
Girl,
tell
me,
what
are
these
bracelets
for?
This
is
my
life!
Летаю,
как
во
сне,
парю
меж
облаков.
I'm
flying
like
in
a
dream,
soaring
between
the
clouds.
Тут
ни
к
чему
разбег.
Хочешь?
Пойдём
со
мной!
No
need
for
a
runway
here.
Want
to?
Come
with
me!
Строки
летят
детям
в
головы,
словно
семена
в
плодородную
землю.
Lines
fly
into
children's
heads,
like
seeds
into
fertile
soil.
Кто-то
яд
запускает
со
сцены,
но
не
я
- даёт
двести
процентов.
Someone
launches
poison
from
the
stage,
but
not
me
- I
give
two
hundred
percent.
Нет
рецептов
от
скудоумия
речи,
мыслям
надо
быть
очевидным.
There
are
no
recipes
for
the
scarcity
of
speech,
thoughts
need
to
be
obvious.
Начини
динамитом
хотя
бы
куплет
один
свой,
используй
палитру.
Stuff
at
least
one
of
your
verses
with
dynamite,
use
the
palette.
Покатайся
по
миру,
ман,
не
копируй
бездумно
чужие
поступки.
Travel
the
world,
girl,
don't
mindlessly
copy
other
people's
actions.
Телик
кормит
фастфудом.
Да,
в
этом
деле
он
лучший
The
TV
feeds
you
fast
food.
Yes,
it's
the
best
at
it,
, но
ты
ведь
везунчик.
but
you're
lucky.
Может
кто-то
изучит
под
лупой
твой
труд,
потом
и
поймёт
наконец-то,
Maybe
someone
will
study
your
work
under
a
microscope,
then
finally
understand,
То,
что
делаешь
с
сердцем,
не
катится
в
бездну
That
what
you
do
with
your
heart,
doesn't
roll
into
the
abyss,
, с
годами
останется
здесь,
брат.
it
will
remain
here
with
the
years,
girl.
Там,
у
всех
прах
на
руках.
Карт
не
хватит,
чт
There,
everyone
has
dust
on
their
hands.
There
aren't
enough
cards
to
обы
выиграть
у
смерти
минуты;
win
minutes
from
death;
И
пускай
тебе
станет
от
этого
жутко,
раз
становишься
чутким.
And
let
it
become
creepy
for
you,
since
you're
becoming
sensitive.
Просыпаясь
не
думай,
что
времени
уйма,
время
летит,
как
пуля.
Waking
up,
don't
think
that
there's
a
lot
of
time,
time
flies
like
a
bullet.
Порой
нужно
рискнуть,
прыгнув
вниз
с
парашютом
или
нырнуть
к
акулам.
Sometimes
you
need
to
take
a
risk,
jumping
down
with
a
parachute
or
diving
with
sharks.
Нету
формул
и
схем.
Всё
сотри
на
доске,
нарисуй
там
кочевника,
There
are
no
formulas
or
schemes.
Erase
everything
on
the
board,
draw
a
nomad
there,
Что
сидит
на
песке,
созерцая
Вселенную,
он
жгёт
учебники.
Who
sits
on
the
sand,
contemplating
the
Universe,
he
burns
textbooks.
В
одиноком
костре
исчезают
правительства
и
их
религии.
Governments
and
their
religions
disappear
in
a
lonely
fire.
Не
теряй
интерес
находить
везде
точки
и
проводить
линии.
Don't
lose
interest
in
finding
dots
everywhere
and
drawing
lines.
Тебе
бы
повзрослеть,
— говорят
друзья
мне.
"You
need
to
grow
up,"
my
friends
tell
me.
Брат,
скажи
к
чему
браслеты,
ведь
это
my
life!
Girl,
tell
me,
what
are
these
bracelets
for?
This
is
my
life!
Летаю,
как
во
сне,
парю
меж
облаков.
I'm
flying
like
in
a
dream,
soaring
between
the
clouds.
Тут
ни
к
чему
разбег.
Хочешь?
Пойдём
со
мной!
No
need
for
a
runway
here.
Want
to?
Come
with
me!
Человек
любит
тайны,
эликсиры
бессмертия,
яркие
камушки,
Man
loves
secrets,
elixirs
of
immortality,
bright
stones,
Что
наполнят
карманы,
вроде
много
ни
мало,
по
спине
мурашками.
That
will
fill
pockets,
like
a
lot
or
a
little,
goosebumps
down
the
spine.
Мы
читаем
орнамент,
нарисованный
предками
много
веков
назад.
We
read
the
ornament,
drawn
by
ancestors
many
centuries
ago.
Мы
забыли,
как
надо
добывать
что-то
ценное
любым
из
способов.
We
forgot
how
to
extract
something
valuable
by
any
means.
Опыт
собственный
мал,
плот
идёт
по
волнам
без
огнива
и
компаса.
Our
own
experience
is
small,
the
raft
goes
on
the
waves
without
a
flint
and
compass.
Я
представил
гамак
между
нескольких
пальм
на
заброшенном
острове.
I
imagined
a
hammock
between
several
palm
trees
on
a
deserted
island.
Я
как
будто
комар,
что
пищит
в
тишине,
но
Вселенной
дела
нет.
I'm
like
a
mosquito
that
squeaks
in
silence,
but
the
Universe
doesn't
care.
Так
хотелось
бы
знать,
что
там
на
глубине
и
за
всеми
пределами.
I
would
so
much
like
to
know
what's
there
in
the
depths
and
beyond
all
limits.
Скоро
новый
рассвет.
Неохота
взрослеть,
просыпаясь
с
будильником.
Soon
a
new
dawn.
I
don't
want
to
grow
up,
waking
up
with
an
alarm
clock.
Электронный
браслет,
электронные
снимки,
короткие
символы;
Electronic
bracelet,
electronic
pictures,
short
symbols;
Синтетический
свет,
фантастический
век
в
галактическом
модуле.
Synthetic
light,
fantastic
century
in
the
galactic
module.
Я
рисую
всем
D
- зарождение
планеты,
поддавшись
эмоциям.
I
draw
everyone
a
D
- the
birth
of
the
planet,
succumbing
to
emotions.
Тебе
бы
повзрослеть,
— говорят
друзья
мне.
"You
need
to
grow
up,"
my
friends
tell
me.
Брат,
скажи
к
чему
браслеты,
ведь
это
my
life!
Girl,
tell
me,
what
are
these
bracelets
for?
This
is
my
life!
Летаю,
как
во
сне,
парю
меж
облаков.
I'm
flying
like
in
a
dream,
soaring
between
the
clouds.
Тут
ни
к
чему
разбег.
Хочешь?
Пойдём
со
мной!
No
need
for
a
runway
here.
Want
to?
Come
with
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.