Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Friendly Ghost
Der freundliche Geist
Oh,
would
you
look
at
that?
Oh,
sieh
mal
einer
an!
It
seems
one
has
gotten
away!
Es
scheint,
eine
ist
entkommen!
Another
rat
has
found
the
shortcut
to
bust
itself
Eine
weitere
Ratte
hat
die
Abkürzung
gefunden,
um
sich
selbst
zu
befreien,
Out
of
the
relay
aus
dem
Rennen.
Now
it's
off
and
on
its
own
Jetzt
ist
sie
weg
und
auf
sich
allein
gestellt,
Facing
the
world
with
nowhere
to
call
its
home
der
Welt
gegenüberstehend,
ohne
ein
Zuhause.
Welcome
back
rat,
how
do
you
feel?
Willkommen
zurück,
Ratte,
wie
fühlst
du
dich?
Welcome
back
rat,
how
do
you
feel?
Willkommen
zurück,
Ratte,
wie
fühlst
du
dich?
What
have
you
brought,
rat?
Was
hast
du
mitgebracht,
Ratte?
"A
disguise"
"Eine
Verkleidung"
You
can't
run
rat
Du
kannst
nicht
rennen,
Ratte
"I'll
hide"
"Ich
werde
mich
verstecken"
"You
must
go
on...
"Du
musst
weitermachen...
You
must
venture
on
Du
musst
dich
weiterwagen
You
must,
you
must,
you
must
Du
musst,
du
musst,
du
musst
You
must
venture
on!
Du
musst
dich
weiterwagen!
"There's
birds!
"Da
sind
Vögel!
There's
trees!
Da
sind
Bäume!
Fallen
leaves...
Gefallene
Blätter...
"You
must...
"Du
musst...
Oh,
you
must
Oh,
du
musst
You
must
venture
on!
Du
musst
dich
weiterwagen!
Fallen
leaves..."
Gefallene
Blätter..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jake Kremer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.