Paroles et traduction Kreş - Tuzak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaman
sanki
erimiş,
bükülmüş
bu
evde
Time
seemed
melted,
twisted
in
this
house
Bir
sürrealist
bıyığı
çizdim
ben
de
yüzüme
I
also
drew
a
surrealist
mustache
on
my
face
Müzik
ve
mizahtan
başka
silah
kalmadı
There
is
no
weapon
left
except
music
and
humor
Her
şey
komik,
bir
o
kadar
da
melankolik
bazen,
bazen
Everything
is
funny,
sometimes
as
melancholic,
sometimes
Varoluşun
bulantısı
kapıma
dayanınca
When
the
nausea
of
existence
reached
my
door
Geç
kaldın
dedim
I
said
you
are
late
Üzgünüm
artık
aklım
başımda
Sorry,
my
mind
is
clear
now
Bir
kum
torbası
değilim
ki
I'm
not
a
punching
bag,
you
know
Kendime
yaptığım
işkence
The
torture
I
inflicted
upon
myself
Düşüncelere
dalsam
deniz
fenerim
baharbahçe
When
I
think
about
it
my
beacon
is
Baharbahçe
Gülüşler
sembolik
Laughs
are
symbolic
İçim
melankolik
I'm
melancholic
inside
Kim
demiş
varolmak
dayanılmaz
hafiflik
Who
said
that
being
was
unbearable
lightness
Yine
mi
ilahi
komedya
Is
it
the
Divine
Comedy
again
Kalamam
ben,
araf
katında
I
can't
stay
on
the
mezzanine
floor
Melankolik
Perşembe,
alaycı
yağmur
üstümde
Melancholic
Thursday,
sarcastic
rain
on
me
Kasvet
bu
evde
davetsiz
bir
misafir
Gloom
is
an
uninvited
guest
in
this
house
Zaman
bile
geç
kaldı
artık
gelecekten
bugün
Even
time
is
late
from
the
future
to
today
Bu
kapı
sana
kapandı,
bu
kapı
sana
kapandı
This
door
is
closed
to
you,
this
door
is
closed
to
you
Bu
kapı
sana
kapandı,
bu
kapı
sana
kapandı
This
door
is
closed
to
you,
this
door
is
closed
to
you
Bu
kapı
sana
kapandı
This
door
is
closed
to
you
Kasvet
bir
tuzak,
tuzak
bunlar
Gloom
is
a
trap,
these
are
traps
Kasvet
bir
tuzak,
tuzak
bunlar
Gloom
is
a
trap,
these
are
traps
Acılar
sembolik,
büyümek
melankolik
Pain
is
symbolic,
growing
up
is
melancholic
Çekilen
ilk
acılar
ortak
kaderimiz
The
first
pains
suffered
are
our
common
destiny
Davetsiz
misafir
kapımda,
karşımda
An
uninvited
guest
is
at
my
door,
in
front
of
me
Yaşananlar
komik
bir
o
kadar
da
melankolik
Things
that
have
happened
are
funny,
but
also
melancholic
Kasvet
bir
tuzak,
uzak
olsun
benden
uzak
Gloom
is
a
trap,
far
away
from
me
Kasvet
bir
tuzak,
uzak
olsun
Gloom
is
a
trap,
let
it
go
away
Bu
kapı
kapandı,
bu
kapı
sana
kapandı
This
door
is
closed,
this
door
is
closed
to
you
Bu
kapı
kapandı,
bu
kapı
sana
kapandı
This
door
is
closed,
this
door
is
closed
to
you
Bin
ışık
yolu
açıldı
A
thousand
light
paths
opened
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serkan Ferat, Emrah Atay, Ufuk Ozcan Karabacak
Album
Çıplak
date de sortie
01-04-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.