Kreş - Tuzak - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kreş - Tuzak




Tuzak
Trap
Zaman sanki erimiş, bükülmüş bu evde
Time seemed melted, twisted in this house
Bir sürrealist bıyığı çizdim ben de yüzüme
I also drew a surrealist mustache on my face
Müzik ve mizahtan başka silah kalmadı
There is no weapon left except music and humor
Her şey komik, bir o kadar da melankolik bazen, bazen
Everything is funny, sometimes as melancholic, sometimes
Varoluşun bulantısı kapıma dayanınca
When the nausea of existence reached my door
Geç kaldın dedim
I said you are late
Üzgünüm artık aklım başımda
Sorry, my mind is clear now
Bir kum torbası değilim ki
I'm not a punching bag, you know
Kendime yaptığım işkence
The torture I inflicted upon myself
Düşüncelere dalsam deniz fenerim baharbahçe
When I think about it my beacon is Baharbahçe
Gülüşler sembolik
Laughs are symbolic
İçim melankolik
I'm melancholic inside
Kim demiş varolmak dayanılmaz hafiflik
Who said that being was unbearable lightness
Yine mi ilahi komedya
Is it the Divine Comedy again
Kalamam ben, araf katında
I can't stay on the mezzanine floor
Melankolik Perşembe, alaycı yağmur üstümde
Melancholic Thursday, sarcastic rain on me
Kasvet bu evde davetsiz bir misafir
Gloom is an uninvited guest in this house
Zaman bile geç kaldı artık gelecekten bugün
Even time is late from the future to today
Bu kapı sana kapandı, bu kapı sana kapandı
This door is closed to you, this door is closed to you
Bu kapı sana kapandı, bu kapı sana kapandı
This door is closed to you, this door is closed to you
Bu kapı sana kapandı
This door is closed to you
Kasvet bir tuzak, tuzak bunlar
Gloom is a trap, these are traps
Kasvet bir tuzak, tuzak bunlar
Gloom is a trap, these are traps
Acılar sembolik, büyümek melankolik
Pain is symbolic, growing up is melancholic
Çekilen ilk acılar ortak kaderimiz
The first pains suffered are our common destiny
Davetsiz misafir kapımda, karşımda
An uninvited guest is at my door, in front of me
Yaşananlar komik bir o kadar da melankolik
Things that have happened are funny, but also melancholic
Kasvet bir tuzak, uzak olsun benden uzak
Gloom is a trap, far away from me
Kasvet bir tuzak, uzak olsun
Gloom is a trap, let it go away
Bu kapı kapandı, bu kapı sana kapandı
This door is closed, this door is closed to you
Bu kapı kapandı, bu kapı sana kapandı
This door is closed, this door is closed to you
Bin ışık yolu açıldı
A thousand light paths opened





Writer(s): Serkan Ferat, Emrah Atay, Ufuk Ozcan Karabacak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.