Kreş - Tuzak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kreş - Tuzak




Tuzak
Ловушка
Zaman sanki erimiş, bükülmüş bu evde
Время словно растаяло, искривилось в этом доме,
Bir sürrealist bıyığı çizdim ben de yüzüme
Я нарисовал себе на лице сюрреалистические усы.
Müzik ve mizahtan başka silah kalmadı
У меня не осталось оружия, кроме музыки и юмора.
Her şey komik, bir o kadar da melankolik bazen, bazen
Всё забавно, но в то же время меланхолично, иногда, иногда.
Varoluşun bulantısı kapıma dayanınca
Когда тошнота существования постучалась в мою дверь,
Geç kaldın dedim
Я сказал: "Ты опоздал".
Üzgünüm artık aklım başımda
Прости, но теперь я в здравом уме.
Bir kum torbası değilim ki
Я не мешок с песком,
Kendime yaptığım işkence
Чтобы мучить себя.
Düşüncelere dalsam deniz fenerim baharbahçe
Если я погружусь в мысли, мой маяк - весенний сад.
Gülüşler sembolik
Улыбки символичны,
İçim melankolik
Внутри я меланхолик.
Kim demiş varolmak dayanılmaz hafiflik
Кто сказал, что существовать - это невыносимая лёгкость?
Yine mi ilahi komedya
Снова божественная комедия?
Kalamam ben, araf katında
Я не могу оставаться в чистилище.
Melankolik Perşembe, alaycı yağmur üstümde
Меланхоличный четверг, ироничный дождь надо мной.
Kasvet bu evde davetsiz bir misafir
Уныние в этом доме - незваный гость.
Zaman bile geç kaldı artık gelecekten bugün
Даже время опоздало, уже будущее сегодня.
Bu kapı sana kapandı, bu kapı sana kapandı
Эта дверь для тебя закрыта, эта дверь для тебя закрыта,
Bu kapı sana kapandı, bu kapı sana kapandı
Эта дверь для тебя закрыта, эта дверь для тебя закрыта,
Bu kapı sana kapandı
Эта дверь для тебя закрыта.
Kasvet bir tuzak, tuzak bunlar
Уныние - ловушка, это ловушки.
Kasvet bir tuzak, tuzak bunlar
Уныние - ловушка, это ловушки.
Acılar sembolik, büyümek melankolik
Страдания символичны, взросление меланхолично.
Çekilen ilk acılar ortak kaderimiz
Первые пережитые страдания - наша общая судьба.
Davetsiz misafir kapımda, karşımda
Незваный гость у моей двери, передо мной.
Yaşananlar komik bir o kadar da melankolik
Всё произошедшее забавно, но в то же время меланхолично.
Kasvet bir tuzak, uzak olsun benden uzak
Уныние - это ловушка, прочь от меня, прочь.
Kasvet bir tuzak, uzak olsun
Уныние - это ловушка, прочь.
Bu kapı kapandı, bu kapı sana kapandı
Эта дверь закрыта, эта дверь для тебя закрыта,
Bu kapı kapandı, bu kapı sana kapandı
Эта дверь закрыта, эта дверь для тебя закрыта,
Bin ışık yolu açıldı
Тысяча огней осветили путь.





Writer(s): Serkan Ferat, Emrah Atay, Ufuk Ozcan Karabacak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.