Paroles et traduction Kris Drever - Patrick Spence (Remastered)
The
king
sits
in
Dunfermline
toun
Король
сидит
в
Данфермлине.
Drinking
his
bluid-red
wine
Пьет
свое
синевато-красное
вино.
'Whaur
can
i
get
a
mariner
- Где
мне
найти
моряка?
Tae
sail
seven
ships
of
mine?'
Ты
плывешь
на
семи
моих
кораблях?
Then
up
spoke
a
fine
young
man
Затем
заговорил
прекрасный
молодой
человек
A
fine
young
man
was
he
Прекрасный
молодой
человек
не
так
ли
'Sir
Patrick
Spence
is
the
best
mariner
- Сэр
Патрик
Спенс-лучший
моряк.
That
ever
sailed
on
the
sea'
Кто
когда-нибудь
плавал
по
морю?
The
king,
he's
written
a
broad
letter
Король,
он
написал
широкое
письмо.
And
signed
it
wi
his
own
hand
И
подписал
это
собственноручно.
And
sent
it
off
to
Sir
Patrick
Spence
И
отправил
его
сэру
Патрику
Спенсу.
Waiting
there
on
the
strand
Жду
там,
на
берегу.
The
very
first
line
Sir
Patrick
read
Самую
первую
строчку
прочитал
сэр
Патрик.
A
little
loud
laugh
gave
he
Он
громко
рассмеялся.
The
very
last
line
Sir
Patrick
read
Самую
последнюю
строчку
прочел
сэр
Патрик
The
salt
tear
blinded
his
ee
Соленая
слеза
ослепила
его
глаза.
'O
wha
is
it
that
has
done
this
thing
- О,
что
же
это
такое
сотворило?
And
told
that
tale
on
me
И
рассказал
мне
эту
историю.
I
never
was
a
mariner
Я
никогда
не
был
моряком.
And
i
don't
intend
to
be'
И
я
не
собираюсь
им
быть.
'Late
yestreen
i
saw
the
new
moon
- Поздно
вечером,
йестрин,
я
видел
новолуние.
The
auld
moon
in
her
arms
Старая
Луна
в
ее
руках.
I
fear,
i
fear
a
deadly
storm
Я
боюсь,
я
боюсь
смертельной
бури.
Oor
ship,
she
will
come
to
harm'
О,
корабль,
он
причинит
вред.'
Rise
up,
rise
up,
my
fine
men
aw
Восстаньте,
Восстаньте,
мои
прекрасные
люди!
Oor
ship,
she
sails
in
the
morn,
О,
корабль,
она
отплывает
утром,
Whether
it's
windy,
whether
it's
wet
Ветрено
ли,
мокро
ли
Or
whether
there's
a
deadly
storm
Или
смертоносный
шторм?
They
hadn't
been
sailing
a
league
or
more
Они
проплыли
не
больше
Лиги.
A
league
or
barely
nine
В
лиге
или
едва
ли
в
девяти.
When
the
wind
and
the
wet,
the
cauld
and
the
snow
Когда
ветер
и
сырость,
комок
и
снег
...
Came
blowing
up
behind
Сзади
раздался
взрыв.
'O
where,
o
where's
the
cabin
boy
- О,
Где,
О,
где
Юнга?
Tae
take
the
helm
in
hand
Тай
возьми
штурвал
в
руки
While
I
go
up
to
the
topmast
side
Пока
я
поднимусь
на
верхнюю
мачту.
To
see
if
I
can
spy
some
land'
Чтобы
узнать,
смогу
ли
я
шпионить
за
какой-нибудь
землей.
'Come
doun,
come
doun
Sir
Patrick
Spence
- Давай,
Дун,
давай,
сэр
Патрик
Спенс.
We
fear
that
we
all
must
die
Мы
боимся,
что
все
мы
должны
умереть.
For
in
and
oot
o'
the
good
ship's
hull
Ибо
внутри
и
снаружи
доброго
корабельного
корпуса
The
wind
and
the
ocean
fly'
Ветер
и
океан
летят'
The
very
first
step
Sir
Patrick
took
Самый
первый
шаг,
который
сделал
сэр
Патрик.
The
water
it
came
to
his
knee
Вода
доходила
ему
до
колен
And
the
very
last
step
Sir
Patrick
took
И
самый
последний
шаг
сделал
сэр
Патрик.
He
drount
there
in
the
sea
Он
драунт
там,
в
море.
Many
was
the
fine
feather
bed
Много
было
прекрасных
Перин.
Floating
on
the
foam
Плыву
по
пене.
Many
was
the
little
lord's
son
Он
был
сыном
маленького
лорда.
That
never
more
came
home
Который
больше
никогда
не
возвращался
домой
O
long
may
the
ladies
sit
О
как
долго
могут
сидеть
дамы
Wi
their
fans
aw
in
their
hands
С
их
веерами
в
руках
Afore
they
see
Sir
Patrick
Spence
До
встречи
с
сэром
Патриком
Спенсом.
Come
sailing
along
the
strand
Идем
плыть
вдоль
берега
It's
fifty
miles
to
Aberdeen
shore
До
Абердинского
берега
пятьдесят
миль.
It's
fifty
fathoms
deep
Глубина
пятьдесят
саженей.
And
there
does
lie
Sir
Patrick
Spence
А
вот
и
сэр
Патрик
Спенс.
Wi
the
little
lords
at
his
feet
С
маленькими
лордами
у
его
ног
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kris John Robert Drever
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.