Kris Drever - Patrick Spence - traduction des paroles en russe

Patrick Spence - Kris Drevertraduction en russe




Patrick Spence
Патрик Спенс
The king sits in Dunfermline toun
Король сидит в городе Данфермлайн,
Drinking his bluid-red wine
Пьет кроваво-красное вино.
′Whaur can i get a mariner
«Где я найду моряка,
Tae sail seven ships of mine?'
Чтобы отправить семь моих кораблей?»
Then up spoke a fine young man
Тогда ответил юноша бравый,
A fine young man was he
Юноша бравый был он,
′Sir Patrick Spence is the best mariner
«Сэр Патрик Спенс лучший моряк,
That ever sailed on the sea'
Что когда-либо плавал по морям».
The king, he's written a broad letter
Король написал пространное письмо
And signed it wi his own hand
И подписал его собственной рукой.
And sent it off to Sir Patrick Spence
И отправил его сэру Патрику Спенсу,
Waiting there on the strand
Ждущему там, на берегу.
The very first line Sir Patrick read
Первую строчку, что Сэр Патрик прочел,
A little loud laugh gave he
Он встретил тихим смешком.
The very last line Sir Patrick read
Последнюю строчку, что Сэр Патрик прочел,
The salt tear blinded his ee
Соленая слеза застилала ему глаз.
′O wha is it that has done this thing
«О, кто же это сделал,
And told that tale on me
И рассказал обо мне эту историю?
I never was a mariner
Я никогда не был моряком,
And i don′t intend to be'
И не собираюсь им быть».
′Late yestreen i saw the new moon
«Вчера вечером я видел новую луну,
The auld moon in her arms
Старую луну в ее объятиях.
I fear, i fear a deadly storm
Боюсь, боюсь смертельного шторма,
Oor ship, she will come to harm'
Наш корабль, он попадет в беду».
Rise up, rise up, my fine men aw
«Вставайте, вставайте, мои молодцы,
Oor ship, she sails in the morn,
Наш корабль отплывает утром,
Whether it′s windy, whether it's wet
Будь то ветер, будь то дождь,
Or whether there′s a deadly storm
Или смертельный шторм».
They hadn't been sailing a league or more
Они не проплыли и лиги,
A league or barely nine
Лиги или едва ли девять,
When the wind and the wet, the cauld and the snow
Когда ветер и дождь, холод и снег,
Came blowing up behind
Налетели сзади.
'O where, o where′s the cabin boy
«Где же, где юнга,
Tae take the helm in hand
Чтобы взять штурвал в руки,
While I go up to the topmast side
Пока я поднимусь наверх,
To see if I can spy some land′
Чтобы посмотреть, не видна ли земля?»
'Come doun, come doun Sir Patrick Spence
«Спускайтесь, спускайтесь, сэр Патрик Спенс,
We fear that we all must die
Мы боимся, что все мы должны умереть,
For in and oot o′ the good ship's hull
Ибо в корпус нашего доброго корабля,
The wind and the ocean fly′
Ветер и океан врываются».
The very first step Sir Patrick took
Первый шаг, который сделал сэр Патрик,
The water it came to his knee
Вода дошла ему до колена.
And the very last step Sir Patrick took
И последний шаг, который сделал сэр Патрик,
He drount there in the sea
Он утонул там, в море.
Many was the fine feather bed
Много прекрасных перин
Floating on the foam
Плыло по пене.
Many was the little lord's son
Много было юных лордов,
That never more came home
Которые больше не вернулись домой.
O long may the ladies sit
Долго могут дамы сидеть,
Wi their fans aw in their hands
С веерами в руках,
Afore they see Sir Patrick Spence
Прежде чем увидят сэра Патрика Спенса,
Come sailing along the strand
Плывущего к берегу.
It′s fifty miles to Aberdeen shore
Пятьдесят миль до берега Абердина,
It's fifty fathoms deep
Пятьдесят саженей в глубину.
And there does lie Sir Patrick Spence
И там лежит сэр Патрик Спенс,
Wi the little lords at his feet
С юными лордами у его ног.





Writer(s): KRIS JOHN ROBERT DREVER, KRIS DREVER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.