Paroles et traduction Kris Kristofferson - Silver (The Hunger)
Silver
was
a
rounder
with
a
wicked
reputation
Сильвер
был
кругленьким
с
дурной
репутацией.
Music
was
his
magic
and
his
madness
rolled
in
one
Музыка
была
его
магией,
и
его
безумие
слилось
воедино.
It's
said
he
charmed
the
fairest
hearts
of
this
world's
fairest
maidens
Говорят,
он
очаровал
прекраснейшие
сердца
прекраснейших
дев
этого
мира.
Quick
as
silver
mercury
and
slippery
as
a
song
Быстрая,
как
серебряная
ртуть,
и
скользкая,
как
песня.
Winding
like
a
river
through
a
thirsty
world
of
strangers
Извилистая,
как
река,
сквозь
жаждущий
мир
незнакомцев.
Carving
out
a
legend
in
a
dream-forsaken
land
Вырезание
легенды
в
забытой
мечтой
стране.
Silver
took
his
pleasures
just
as
freely
as
he
gave
them
Сильвер
принимал
его
удовольствия
так
же
свободно,
как
и
отдавал
их.
'Cause
hungry
eyes
weren't
quick
enough
for
Silver's
flashing
hands
Потому
что
голодные
глаза
не
были
достаточно
быстры
для
мелькающих
рук
Сильвера
.
Then
once
upon
escaping
from
the
world
of
silk
and
shadows
А
потом
однажды
сбежав
из
мира
шелка
и
теней
Sudden
growin'
sicker
of
the
secrets
and
the
shame
Внезапно
мне
становится
все
хуже
от
тайн
и
стыда.
He
stumbled
onto
something
real
that
beckoned
like
a
candle
Он
наткнулся
на
что-то
настоящее,
что
манило,
как
свеча.
And
never
lookin'
backwards,
he
surrendered
to
the
flame
И
никогда
не
оглядываясь
назад,
он
сдался
пламени.
Because
Hunger,
is
the
surface,
of
a
darkened
pool
of
sadness
Потому
что
голод-это
поверхность
темного
омута
печали.
Silver
pale
reflection
of
a
deeper
need
below
Серебряное
бледное
отражение
более
глубокой
потребности
внизу
Mystery
and
magic
are
the
holy
forms
of
madness
Тайна
и
магия-священные
формы
безумия.
Sacred
as
the
ecstasy
that
slumbers
in
your
soul
Священный,
как
экстаз,
что
дремлет
в
твоей
душе.
Silver
moved
instinctively
within
her
soft
defenses
Сильвер
инстинктивно
двигалась
под
ее
мягкой
защитой.
Soon
unfolding
mysteries
he'd
never
seen
before
Вскоре
открылись
тайны,
которых
он
никогда
раньше
не
видел.
And
wakening
an
ancient
need,
she
slipped
inside
his
senses
И
пробудив
древнюю
потребность,
она
проскользнула
в
его
чувства.
And
Silver
took
it
easy
as
the
closing
of
a
door
И
Сильвер
воспринял
это
так
же
легко,
как
захлопывание
двери.
Then
soon
he
touched
the
secret
fears
she'd
hidden
with
her
sorrows
Но
вскоре
он
прикоснулся
к
тайным
страхам,
которые
она
скрывала
за
своими
печалями.
Darker
than
her
raven
hair
and
deeper
than
her
eyes
Темнее,
чем
ее
волосы
цвета
воронова
крыла,
и
глубже,
чем
ее
глаза.
And
dared
to
try
to
lead
her
to
the
sunlight
from
her
shadows
И
осмелился
попытаться
вывести
ее
на
солнечный
свет
из
ее
теней.
Following
the
line
between
her
laughter
and
her
lies
Следуя
за
гранью
между
ее
смехом
и
ложью.
But
Silver
left
his
magic
with
the
legend
he'd
abandoned
Но
Сильвер
оставил
свою
магию
с
легендой,
которую
он
оставил.
Love
had
stripped
him
naked
of
illusion
and
it's
charms
Любовь
лишила
его
иллюзий
и
их
очарования.
Then
one
long
night
her
changing
mind
took
kindly
to
a
stranger
И
вот
однажды
долгой
ночью
ее
изменчивое
сознание
благосклонно
отнеслось
к
незнакомцу.
And
morning
found
her
moving
in
the
golden
stranger's
arms
И
утро
застало
ее
в
объятиях
золотого
незнакомца.
Because
Hunger,
is
the
surface,
of
a
darkened
pool
of
sadness
Потому
что
голод-это
поверхность
темного
омута
печали.
Silver
pale
reflection
of
a
deeper
need
below
Серебряное
бледное
отражение
более
глубокой
потребности
внизу
Mystery
and
magic
are
the
holy
forms
of
madness
Тайна
и
магия-священные
формы
безумия.
Sacred
as
the
ecstasy
that
slumbers
in
your
soul
Священный,
как
экстаз,
что
дремлет
в
твоей
душе.
Silver
stared
in
silence
at
the
tangled
scene
before
him
Сильвер
молча
смотрел
на
запутанную
картину
происходящего
перед
ним.
Time
was
burning
frozen
in
the
oceans
of
his
eyes
Время
горело,
застыв
в
океанах
его
глаз.
And
sadly
turning
backwards
to
the
world
that
he'd
forsaken
И
печально
поворачиваясь
спиной
к
миру,
который
он
покинул.
He
donned
the
shining
mantle
of
deception
and
disguise
Он
облачился
в
сияющую
мантию
обмана
и
маскировки.
Slowly,
with
the
patience
born
of
silent
desperation
Медленно,
с
терпением,
рожденным
безмолвным
отчаянием.
Silver
worked
his
way
into
the
darkness
of
her
mind
Сильвер
проложил
себе
путь
во
тьму
ее
сознания.
Weaving
through
her
conscience
like
a
chance
she
might
have
taken
Трепеща
в
ее
сознании,
как
шанс,
которым
она
могла
бы
воспользоваться.
Sadder
than
the
shadows
of
the
love
she'll
never
find
Печальнее,
чем
тени
любви,
которую
она
никогда
не
найдет.
And
Silver's
spell
was
stronger
than
the
softly
smiling
stranger
И
чары
Сильвера
были
сильнее,
чем
мягко
улыбающийся
незнакомец.
Whose
star
was
burning
smaller
in
the
naked
light
of
day
Чья
звезда
горела
меньше
в
голом
свете
дня?
And
Silver
took
her
hand
again,
a
wiser
man,
but
sadder
И
Сильвер
снова
взял
ее
за
руку,
он
был
мудрее,
но
печальнее.
Ready
for
the
stranger
who
would
steal
her
love
away
Готова
к
незнакомцу,
который
украдет
ее
любовь.
Because
Hunger,
is
the
surface,
of
a
darkened
pool
of
sadness
Потому
что
голод-это
поверхность
темного
омута
печали.
Silver
pale
reflection
of
a
deeper
need
below
Серебряное
бледное
отражение
более
глубокой
потребности
внизу
Mystery
and
magic
are
the
holy
forms
of
madness
Тайна
и
магия-священные
формы
безумия.
Sworn
to
free
the
ecstasy
that
slumbers
in
your
soul
Поклялся
освободить
экстаз,
что
дремлет
в
твоей
душе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kris kristofferson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.